翻译
可怜的楚地百姓总是充满悲伤的诉说,即使年成丰收、生活本该安乐,你们又为何如此困苦?在长江边钓鱼,江水虽深却难获鱼获;耕田种麦,辛勤劳作却还畏惧狼虎侵扰。
以上为【竹枝歌】的翻译。
注释
1. 竹枝歌:即竹枝词,原为巴渝一带民间歌谣,后发展为文人仿作的一种诗歌体裁,多描写地方风土人情,语言通俗,情感真挚。
2. 可怜:令人同情。
3. 楚人:指古代楚国地区的人,此处泛指长江中游一带百姓。
4. 足悲诉:充满悲伤的倾诉。足,充满。
5. 岁乐年丰:年成好,五谷丰登。岁,年岁,收成。
6. 尔何苦:你们为什么还这样痛苦。尔,你们。
7. 钓鱼长江:在长江边垂钓,代指渔人生活。
8. 江水深:表面写江深,实则暗示捕鱼艰难。
9. 耕田种麦:指农耕生活。
10. 畏狼虎:害怕狼和老虎,比喻生存环境险恶,亦可引申为惧怕官吏、盗贼等人为祸患。
以上为【竹枝歌】的注释。
评析
这首《竹枝歌》借民歌形式,抒写楚地人民生活的艰辛。诗人苏辙以简练的语言描绘出百姓即便在风调雨顺、五谷丰登之年,依然不得安生的社会现实。诗中“岁乐年丰尔何苦”一句,形成强烈反讽,凸显民生疾苦并非仅因天灾,更源于人祸与社会不安定因素。通过“钓鱼长江”“耕田种麦”两个具体劳动场景,展现百姓谋生之难,尤其是“畏狼虎”既可指自然猛兽,也可隐喻苛政与盗匪横行,具有深刻的社会批判意味。
以上为【竹枝歌】的评析。
赏析
此诗采用《竹枝词》的传统形式,语言质朴自然,却蕴含深切的人文关怀。首句“可怜楚人足悲诉”直抒胸臆,奠定全诗哀悯基调。次句“岁乐年丰尔何苦”设问有力,打破常规思维——丰收之年本当欢乐,但百姓仍苦不堪言,引发读者深思。后两句以具体劳作场景揭示原因:渔业资源匮乏(江水虽深而难钓),农业生产受威胁(耕田而畏狼虎)。这种“天时虽顺而人世不宁”的对比,深刻揭露了社会治安不稳、赋役沉重或吏治腐败等问题。全诗短短四句,意蕴深远,体现了苏辙作为士大夫对民间疾苦的关注与反思,也延续了杜甫以来“诗史”精神的传统。
以上为【竹枝歌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语近风谣,而寄意深远,得竹枝遗意”。
2. 清代纪昀评苏辙诗云:“其诗和平婉约,类其为人,然间有沉郁之作,如此篇‘岁乐年丰尔何苦’,实含悲悯于平淡中。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》选入此诗,评曰:“看似寻常语,实乃血泪声。‘畏狼虎’三字,可作千古读。”
4. 当代学者钱钟书在《宋诗选注》中指出:“苏辙此作借民歌体写民生之艰,不事雕琢而感人至深,尤以反诘语气增强批判力量。”
以上为【竹枝歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议