翻译
酷热之时真担心天气再不会转凉,但暑气如火流般渐渐西移,秋意已悄然逼近。
一夜清风吹过茅屋,竹席也从石床上收起,不再需要避暑。
露水浸湿了庭院中央的菊花,花苞含蕊待放;池塘水面浮荡在西边的水滨,稻田里稻苗已生出芒刺。
秋天收获在望,家家都能吃饱饭,不要嘲笑农夫们欣喜若狂的心情。
以上为【秋后即事】的翻译。
注释
1. 秋后即事:指秋季到来之后所见所感之事。
2. 苦热:酷热难耐。
3. 真疑不复凉:真的怀疑天气不会再变凉爽。
4. 火流:比喻暑热如火焰流动,典出《诗经·七月》“七月流火”,原指大火星西移预示暑退,此处反用其意,强调暑热未消。
5. 迫西方:指暑气逐渐向西退去,暗示秋季来临。
6. 竹簟(diàn):竹席。
7. 石床:以石为床,夏日纳凉之用。
8. 露湿中庭菊含蕊:庭院中的菊花被露水打湿,花苞含蕊,将要开放。
9. 水浮西浦稻生芒:西边水滨的稻田泛着水光,稻苗已长出芒刺,象征即将成熟。
10. 秋成得饱:秋季收获后得以温饱。
以上为【秋后即事】的注释。
评析
这首诗描绘了夏末秋初时节气候转变的自然景象,通过细腻的观察展现季节更替带来的生活变化。诗人由“苦热”写起,继而写清风送爽、作物生长,最终落脚于农人对丰收的期盼与喜悦。全诗语言平实自然,情感真挚,既表现了对自然节律的敏锐感知,也流露出对农耕生活的深切体察与同情。在苏辙一贯沉静内敛的诗风中,此诗以朴素之笔写出人间至情,尤显动人。
以上为【秋后即事】的评析。
赏析
本诗以时间为线索,描写夏秋之交的气候变化与农事进展。首联写酷暑难耐,几乎令人怀疑秋天不会到来,但“火流渐见迫西方”一句巧妙化用《诗经》“七月流火”的意象,既点明时序推移,又暗含希望。颔联转入具体生活场景,“清风一夜吹茅屋”带来转折,暑气终被秋风驱散,竹席离床,凉意自生,细节生动。颈联写景,一静一动,菊花含露、稻生新芒,既富画面感,又寓示生机与希望。尾联直抒胸臆,由物及人,聚焦农夫之喜,体现诗人对民生疾苦的关注与共情。全诗结构严谨,由天时到人事,由自然到人心,层层递进,语淡情浓,体现了苏辙诗歌“冲和淡远”而又“情寄于物”的艺术风格。
以上为【秋后即事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“性情敦厚,言必有据,不尚华藻,而意味深长。”此诗正可见其质朴中见深情之特点。
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》称:“子由诗多平实近理,此篇写秋前景物,历历如画,结语尤有民胞物与之怀。”
3. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“苏黄门(辙)诗不以才气胜,而以识度见长。观其《秋后即事》等作,皆能于寻常景物中寓忧乐之情,非徒模山范水者比。”
以上为【秋后即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议