遨游公卿间,结交非不足。
高秋远行迈,黄泥没马腹。
问君胡为尔,笑指篱间菊。
故人彭城守,久作中朝逐。
诗书自娱戏,樽俎当谁属。
相望鹤颈引,欲往龟头缩。
前期失不遂,浪语频遭督。
黄楼适已就,白酒行亦熟。
登高畅远情,戏马有前躅。
孤高多风霆,弹射畏颠覆。
白头日益新,岁寒喜君独。
纷纷众草中,冉冉凌霜竹。
恨我闭笼樊,无由托君毂。
翻译
你在达官贵人之间奔走交游,结识的朋友也不算少。如今在这深秋时节远行赴任,路上黄泥深陷,几乎没过马腹。我问你为何还要这样奔波,你笑着指向篱笆边的菊花。你那位老朋友——彭城太守,长久以来在朝廷中被排挤贬逐。如今他以诗书自娱,宴席上的杯盏又该由谁来共享?我们彼此相望如鹤伸长颈,渴望相见却如龟缩头,难以成行。先前约定未能实现,常因空谈遭人责备。如今黄楼刚刚落成,新酿的白酒也已醇熟。登高远望,舒展情怀,戏马台前仍有昔日的足迹。你的诗文夹杂着笑语,书法行草琳琅满目,光彩照人。归来后我把这些诗稿珍藏于箱箧之中,细细品读,视之如金玉般珍贵。我兄长与我分别已久,心中忧患,又能向谁倾诉?你品格孤高,却常遭风雷侵袭,害怕被人攻击而倾覆。可喜的是你白发之下精神愈发清新,在岁寒时节仍能独自坚韧。在众多纷纷扰扰的杂草之中,你就像那凌霜挺立的竹子,冉冉生长。遗憾的是我如同被困在笼中的鸟,无法依附于你的车驾,与你同行。
以上为【送王巩之徐州】的翻译。
注释
1 遨游公卿间:指王巩在权贵之间往来交际。
2 高秋:深秋时节。
3 远行迈:远行。迈,行进。
4 黄泥没马腹:形容道路泥泞难行,极言旅途艰辛。
5 故人彭城守:指时任徐州知州的官员,可能暗指苏轼,时苏轼知徐州。彭城为徐州古称。
6 久作中朝逐:长期在朝廷中遭受排挤贬谪。
7 樽俎当谁属:酒宴之时,谁能共饮?樽俎指宴席。
8 鹤颈引:比喻殷切盼望相见。
9 龟头缩:比喻畏难退缩,难以成行。
10 黄楼适已就:黄楼为苏轼在徐州所建,用以镇水患,象征政绩与文治。
11 白酒行亦熟:新酿的酒已经成熟,可饮。
12 戏马:指戏马台,项羽所筑,为徐州名胜,亦为文人雅集之地。
13 前躅:前人的足迹,指前贤遗踪。
14 行草烂盈幅:书法作品行草纷呈,满纸生辉。
15 箧笥:收藏衣物或文书的箱子,此处指珍藏诗稿。
16 孤高多风霆:品格孤傲清高,易遭非议打击。
17 弹射畏颠覆:比喻遭人攻讦而有倾覆之危。
18 凌霜竹:经霜不凋的竹子,喻坚贞节操。
19 闭笼樊:比喻自身被困于官场或世俗束缚之中。
20 君毂:你的车轮,代指随友人同行,托身于其事业。
以上为【送王巩之徐州】的注释。
评析
此诗为苏辙送别友人王巩赴徐州所作,情感真挚,结构严谨,融叙事、抒情、议论于一体。诗中既表达了对友人仕途奔波的关切,又借“篱间菊”“凌霜竹”等意象赞颂其高洁品格;同时抒发了自己困于俗务、不得自由的苦闷。全诗语言质朴而意境深远,体现了苏辙诗歌沉稳内敛、情理兼备的风格。通过黄楼、戏马台等历史典故的运用,增强了地域文化色彩和历史厚重感,也寄托了对友人政事与文事双修的期许。
以上为【送王巩之徐州】的评析。
赏析
本诗以送别为题,实则寄寓深厚的人生感慨与人格礼赞。开篇写王巩交游广泛却仍选择远行,引出对其志趣的探问,“笑指篱间菊”一句生动传神,以陶渊明采菊意象暗示其淡泊名利、坚守本心的情怀。继而转写彭城守(或即苏轼)的处境,既写友情牵念,又暗含对政治风波的忧虑。“鹤颈引”与“龟头缩”的对比,形象刻画出欲见难逢的心理状态,极具张力。黄楼、戏马台等徐州风物的引入,不仅点明地理背景,更赋予诗作历史纵深感。诗人将友人诗书翰墨视为“金玉”,足见敬重之情。后半转入抒怀,以“孤高多风霆”揭示士大夫清流常遭打压的现实,而“凌霜竹”的比喻则高度赞扬了王巩在逆境中保持节操的精神风貌。结尾“闭笼樊”之叹,既是自伤,亦深化了全诗对自由人格的向往主题。整体风格温厚蕴藉,情感层层递进,堪称宋代赠别诗中的佳作。
以上为【送王巩之徐州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而情深,外若平易,中含忧思”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以沉静为主,不尚华藻,此篇尤见性情。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十七载:“‘白头日益新,岁寒喜君独’二语,可作士人砥砺名节之箴言。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及苏辙时指出:“其诗往往于平淡中见深情,尤以赠答之作最能动人。”
5 《苏辙研究资料汇编》引明代学者李贽语:“此诗不事雕饰,而字字从肺腑流出,真兄弟友朋之言也。”
以上为【送王巩之徐州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议