翻译
我的兄长向东南游历,我也在梦中随之而去。
径山的名声我早已熟闻,心中向往,如穿云破雾般急切。
梦中经过山前的小溪,脚底生寒,竟抢先渡过。
抬头只见云雾缭绕的山峰聚合,抵达寺庙时已是夕阳西下、暮色苍茫。
寺中香厨烹煮着山间野菜,我踏着野径,穿着藤编的鞋子漫步。
平生我们共同游历的地方,总是快步登高,争相攀登。
山路崎岖,常磨出脚茧;景致炫目,屡屡回头观望。
哪一年才能舍弃微末的官职,与兄携手共游这山林之路?
以上为【次韵子瞻再游径山】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序作诗唱和,是宋代文人常见的诗歌应答方式。
2. 子瞻:苏轼的字,苏辙之兄,北宋文学大家。
3. 径山:位于今浙江杭州余杭区,佛教名山,宋代为禅宗重地,亦为文人游览胜地。
4. 我亦梦中去:谓虽未亲往,却在梦中神游,表达强烈向往之情。
5. 闻已熟:早已熟知其名胜事迹。
6. 足冷忽先渡:梦中涉溪,足感寒冷,似抢先渡水,写梦境之真切。
7. 云峰合:云雾缭绕,山峰若合若离,形容山势高峻幽深。
8. 霜日莫:即“霜暮”,寒霜般的夕阳,天色将晚。
9. 香厨:寺庙中的厨房,因焚香礼佛而称“香厨”。岩蔌:山岩间的野菜。
10. 蹑高步:登上高处,喻志向高远或行动迅捷。
以上为【次韵子瞻再游径山】的注释。
评析
本诗为苏辙次韵其兄苏轼(子瞻)再游径山之作,表达了对兄长游历的追随之情与对山林隐逸生活的深切向往。诗中虚实相生,以梦境切入现实情感,借“梦游”表达未能同行的遗憾,又通过细腻的景物描写与往昔回忆,展现兄弟二人志趣相投、共好山水的情谊。末句发出弃官归隐之问,流露出对仕途的倦怠与对自然自由生活的渴望,情感真挚,意境悠远。
以上为【次韵子瞻再游径山】的评析。
赏析
此诗以“梦游”起笔,巧妙避开实写兄长再游之景,转而抒发自身心驰神往之情,构思新颖。开篇“我兄东南游,我亦梦中去”便将兄弟情谊与精神共鸣融为一体。中间写梦中穿云、涉溪、望峰、入寺,层次分明,画面感强,尤以“足冷忽先渡”一句,细节入微,凸显梦境的真实质感。继而转入现实回忆,“平生共游处”以下四句,追述昔日同游之乐,足茧、眩晃等细节,既见登山之艰,亦显兴致之浓。结尾由景及情,发出“何年弃微官”的慨叹,将全诗推向对仕隐抉择的深层思考,含蓄而深沉。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了苏辙诗风冲淡平和而又不失深情的特点。
以上为【次韵子瞻再游径山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评:“大苏雄奇,小苏冲澹,然兄弟唱和,情意宛然。此诗梦往神随,足见手足之笃。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三引冯舒语:“‘足冷忽先渡’五字,梦景如画,非亲历者不能道,而用于梦中,更觉奇幻。”
3. 清·沈德潜《宋诗别裁集》卷九评:“从梦中写游,比直述更觉情深。结语企羡归隐,有厌于簿书之意。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评:“次韵诗最忌拘牵,此独洒脱自如。‘举头云峰合,到寺霜日莫’,写景浑成,不露斧凿。”
5. 钱钟书《宋诗选注》评:“苏辙诗常被乃兄光芒所掩,然此类抒情之作,娓娓道来,自有其温厚动人之处。此诗以梦衬情,以景结愿,结构井然,意在言外。”
以上为【次韵子瞻再游径山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议