翻译
大雪如手掌般飘落,堆积在台阶前,饮酒正酣时,众人随意躺卧在酒壶旁畅饮。到了半夜,积雪已深达膝盖,如同美玉般覆盖大地,此时想要归去却已迷失道路,不知是否还能愿意留下共饮?
以上为【雪中会饮李倅钧】的翻译。
注释
1 雪花如掌:形容雪花极大,如同手掌一般,极言雪势之大,为夸张修辞。
2 阶除:台阶及其周围的空地。除,本义为殿阶,引申为门前台阶地带。
3 剧饮:痛饮,豪饮。形容饮酒激烈、尽兴之状。
4 卧酒壶:指饮酒至醉,随意躺卧在酒壶之侧,表现不拘礼节、放达自在的状态。
5 半夜:指夜深之时,点明时间推移。
6 琼瑶:美玉,此处比喻积雪洁白晶莹,如玉般美丽。
7 深没膝:积雪深厚,淹没至膝盖,极言雪量之大。
8 欲归:想要回家。
9 迷路:因大雪覆盖路径,难以辨认方向,故曰迷路。
10 肯留无:能否愿意留下来?“无”为疑问语气词,同“否”。此句带有试探与挽留之意。
以上为【雪中会饮李倅钧】的注释。
评析
此诗描绘冬夜大雪中与友人李倅钧(李钧)共饮的场景,通过夸张的雪势、豪放的饮酒场面和迷途难返的情境,营造出一种超脱尘俗、沉浸于自然与友情之中的意境。苏辙以简练语言勾勒出雪夜宴饮的酣畅与迷离,既表现了文人雅集的闲适情趣,又暗含对世路迷茫的隐约感慨。全诗情景交融,意境清旷,体现了宋诗重理趣而兼有情致的特点。
以上为【雪中会饮李倅钧】的评析。
赏析
这首诗以写景起笔,“雪花如掌堕阶除”一句气势恢宏,用夸张手法写出雪势之盛,为全诗奠定壮阔而清寒的基调。次句“剧饮时看卧酒壶”,转写人事,刻画宴饮之豪放不羁,人物形象跃然纸上。前两句一静一动,一景一人,相映成趣。后两句由近及远,由实入虚:“半夜琼瑶深没膝”将雪夜美景诗意化,以“琼瑶”喻雪,既显其洁,又增其贵,使自然之景带上人文美感;结句“欲归迷路肯留无”则陡生波澜,表面写归途受阻,实则透露出主客之间依依不舍的情感。迷路既是物理上的困境,亦可视为人生旅途的隐喻,而“肯留无”的问话,则饱含温情与挽留之意,余韵悠长。全诗语言质朴而意蕴丰富,体现了苏辙诗风冲淡平和而又不失深致的特点。
以上为【雪中会饮李倅钧】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,于寻常景事中见性情”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“子由诗多平实,然时有清景入目,如‘琼瑶深没膝’,可谓善于状物。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“苏子由写雪夜会饮,不事雕琢而意境自远,末句设问,含蓄动人。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙诗风时指出:“其写景抒情,往往于冲和中见深致,如雪夜诸作,皆能以简语传神。”
5 《全宋诗》编者按语称:“此诗作年不详,然观其风格,当为中晚年居许昌或颍川时所作,反映其闲居生活之一面。”
以上为【雪中会饮李倅钧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议