翻译
月光浮动,难以定睛细看;浓重的露水似乎显现,又似消失。
月影翻动,仿佛惊扰了狂舞之人;明亮的光辉,竟使已栖息的乌鸦误以为天明而躁动。
以上为【中秋夜八绝】的翻译。
注释
1. 浮光:指月光在水面或空中摇曳不定的光影。
2. 看不定:无法清晰看清,形容光线闪烁、飘忽。
3. 重露:浓密的露水,中秋时节夜间湿气凝结成露。
4. 试还无:试着察觉却似有若无,表现露水在月光下隐约难辨的状态。
5. 影翻:月影晃动,似随风翻转。
6. 狂舞客:可能指风中摇曳的树影或人影,亦可联想醉酒舞者,增添动感。
7. 明误:明亮的月光使人或鸟产生天将破晓的错觉。
8. 已栖乌:已经归巢栖息的乌鸦。乌鸦通常晨起暮宿,月明如昼则易惊飞。
以上为【中秋夜八绝】的注释。
评析
此诗为苏辙《中秋夜八绝》中的一首,以极简笔法勾勒中秋之夜的光影变幻与自然生灵的微妙反应。诗人不直写团圆、思亲等常见主题,而是聚焦于“浮光”“重露”“影”“明”等意象,通过视觉的不确定性营造出朦胧迷离的意境。诗中“翻”“误”二字尤为精妙,赋予月光以动态与错觉的力量,既写景,又暗含人生无常、认知虚幻之思。整体风格清冷幽邃,体现宋诗重理趣、尚内敛的特点。
以上为【中秋夜八绝】的评析。
赏析
本诗以四句二十字浓缩中秋夜的静谧与灵动。首句“浮光看不定”即奠定全诗迷离基调,月光非恒定明亮,而如波光般游移,引人凝神却不可捉摸。次句“重露试还无”进一步强化感知的模糊性——露水本应可见,但在月华映照下反而若隐若现,形成感官悖论。后两句由物及情,转写动态:“影翻”不仅写月影之动,更似搅动人心,“狂舞客”或为实写宴饮之人,或为虚写自然之形,留白深远。“明误已栖乌”则巧妙反转,本应安眠的乌鸦因月明如昼而惊起,侧面烘托月色之盛。全诗无一字言情,却通过光影与生物反应传达出夜深人静中的不安与恍惚,体现出苏辙诗歌沉静中见哲思的特质。
以上为【中秋夜八绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语简而意远,月夜之幽致尽矣”。
2. 清代纪昀评苏辙诗云:“子由诗多平实,然《中秋夜八绝》数首,清迥出尘,有得于陶韦者。”(见《四库全书总目提要·集部·别集类》)
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此首,但于苏辙其他中秋诗批曰:“兄弟相较,子瞻豪宕,子由深婉,各极其妙。”可作参照。
以上为【中秋夜八绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议