翻译
自从东来便无俗务缠身,得以自由自在地遨游。
抛开案牍文书,安心饱食一餐;与友人谈笑逗留,千般忧愁也悄然消散。
旧日读过的书卷半开未合,恍惚如梦;躺在清凉的竹席上横卧,仿佛已入秋意。
听说你不久就要回朝任职了,那时尘世烦扰再临,这南城亭上是否还能有如此清闲之境?
以上为【李邦直见邀终日对卧南城亭上二首】的翻译。
注释
1 李邦直:北宋官员,与苏辙有交往,生平事迹不详。
2 南城亭:地名,应在当时某州郡南城,具体地点待考。
3 东来无事得遨游:指诗人自东方而来,暂无公务在身,得以从容游览。
4 奉使清闲亦自由:奉命出使期间事务不多,生活清闲,行动自由。
5 拨弃簿书:扔下公文文书,指摆脱政务。
6 成一饱:安心进食,象征生活无忧。
7 清簟(diàn):清凉的竹席。
8 似欲秋:形容凉意袭人,仿佛已到秋天,亦隐喻心境之萧然。
9 归朝:指回京复职,重新进入朝廷任职。
10 尘埃:比喻官场的纷扰与俗务。
以上为【李邦直见邀终日对卧南城亭上二首】的注释。
评析
此诗为苏辙应友人李邦直之邀,在南城亭共度一日后所作,抒写闲适心境与对官场生活的淡然疏离。诗人通过“拨弃簿书”“留连语笑”等细节,展现暂时摆脱政务后的轻松愉悦。后两句由景及情,由闲卧而生时光流逝之感,更以“尘埃还有此亭不”设问,暗含对仕途纷扰的厌倦和对当下清静之境的珍惜。全诗语言冲淡自然,意境清远,体现了苏辙晚年诗风趋于平和简远的特点。
以上为【李邦直见邀终日对卧南城亭上二首】的评析。
赏析
本诗属酬赠之作,却无应酬之气,反以清淡笔墨勾勒出一段超然物外的闲居时光。首联点明背景——因出使而获清闲,故能从容“遨游”,奠定全诗舒缓基调。颔联以“拨弃”与“留连”对举,突出从公务解脱后的心理快慰,语笑之间忧愁尽消,可见友情与清谈之乐。颈联转入静谧之境,旧书如梦、横眠清簟,既有身体之安适,更有精神之恍惚,时空仿佛凝滞。“似欲秋”三字尤为精妙,既写体感之凉,又寓心境之寂,为尾联情绪铺垫。尾联由己及人,听闻友人将归朝,遂生感慨:一旦重返官场,尘事纷至沓来,今日之清宁亭台,还能否容此闲身?一问之中,寄托深远,含蓄表达对仕隐之别的思考。全诗结构严谨,由动而静,由实而虚,体现了苏辙“汪洋澹泊,一唱三叹”(刘熙载语)的艺术风格。
以上为【李邦直见邀终日对卧南城亭上二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味长,于闲适中见襟怀”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚雕华,如此类者,皆得陶韦之遗意。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙时指出:“其诗专主情实,吐属雅洁,于闲中写出静趣,往往一语双关,耐人寻味。”可与此诗参看。
以上为【李邦直见邀终日对卧南城亭上二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议