翻译
是非纷扰,一醉之后便荡然无存,唯有胸中藏有万卷诗书。
已将人生视作蘧瑗那样不断迁徙流转的旅人,更把江边水岸当作自家门前的台阶。
宾客欲眠时任其自去,我则倒卧在毛毯之上,哪还有闲暇去舒展身心?
昔日京洛间的交游恍如梦境,如今秋风起时,也不再怀念鲈鱼的滋味了。
以上为【次韵吴兴李行中秀才见寄并求醉眠亭诗二首和见寄】的翻译。
注释
1 谿传:即“蘧瑗”,春秋时卫国贤大夫,字伯玉,常被用作仕途奔波、人生流转的象征。此处比喻人生如寄、漂泊不定。
2 阶除:台阶。此句谓将江浦视为门前庭院,极言心境开阔,与自然融为一体。
3 毹毹(qú shū):毛毯,古代用于坐卧。
4 京洛旧游:指早年在京城汴梁(今开封)及洛阳一带的仕宦与交游生活。
5 秋风无复忆鲈鱼:化用西晋张翰典故。张翰在洛阳为官,见秋风起,思念吴中莼菜羹、鲈鱼脍,遂辞官归乡。此处反其意而用之,表示自己已无意仕途,不再眷恋故乡美味,亦无归隐之念。
6 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和,是宋代文人酬答常见方式。
7 吴兴:地名,今浙江湖州,李行中可能曾任或居于此。
8 行中:李行中,生平不详,应为苏辙友人,秀才身份,善诗文。
9 醉眠亭:亭名,或为李行中所建,求苏辙题诗。
10 苏辙:北宋文学家,字子由,苏轼之弟,“唐宋八大家”之一,晚年诗风趋于冲淡平和。
以上为【次韵吴兴李行中秀才见寄并求醉眠亭诗二首和见寄】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵酬答李行中之作,兼回应其索诗之请。全诗抒写诗人历经宦海沉浮后的心境变化,表现出超脱世事、安于淡泊的人生态度。首联以“是非一醉”开篇,点出对世俗纷争的厌倦,而“万卷书”则彰显其精神世界的丰盈。颔联用典自然,以蘧瑗喻人生无常,以“江浦作阶除”表达随遇而安的襟怀。颈联写生活细节,显出疏懒自在之态。尾联转入回忆与现实对照,否定张翰因思鲈鱼而辞官的旧事,表明自己已无仕宦之念,心境彻底归于平静。整首诗语言简淡,意境深远,体现了苏辙晚年诗风的成熟与内敛。
以上为【次韵吴兴李行中秀才见寄并求醉眠亭诗二首和见寄】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“是非一醉”破题,凸显对世俗争执的厌倦,继而以“万卷书”自许精神世界的独立与高远,形成鲜明对比。颔联运用两个精妙比喻,既表达人生如寄的哲思,又展现顺应自然的生活态度。“江浦作阶除”一句尤为奇崛,将浩渺江景纳入日常生活视野,境界顿开。颈联转写日常情状,看似闲笔,实则通过“倒卧氍毹”的慵懒姿态,传达出身心俱疲后的释然与放达。尾联以梦境回顾往昔,以“无复忆鲈鱼”作结,斩断乡愁与仕隐之念,达到真正的超然。全诗无激烈之语,却在平淡中见深意,体现出苏辙晚年“汪洋澹泊,有一唱三叹之声”(苏轼评语)的艺术风格。
以上为【次韵吴兴李行中秀才见寄并求醉眠亭诗二首和见寄】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》载:“子由诗不事雕琢,而气味深长,如此类是也。”
2 清代纪昀评此诗:“语虽平淡,而寓意深远,结句尤见胸襟。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷五十引《竹坡诗话》云:“苏子由晚岁诗多寓理趣,不独以文采胜。”
4 《四库全书总目提要·栾城集》称:“其诗文皆坦迤从容,类其为人。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙晚年作品益趋简古,往往于寻常语中见隽永之致。”
以上为【次韵吴兴李行中秀才见寄并求醉眠亭诗二首和见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议