翻译
欧阳太师才华卓绝,自幼便有经世之才,正直的气节很早就已形成风尚。
在国家衰弱、时局艰难之际被委以重任,于人心不稳、叛乱频发之中安定社稷。
他力挽狂澜,作用深远而有力;随侍圣君左右,却从不居功自傲。
大事已定,他却随之离世,令人惊愕悲叹,国家栋梁就此陨落,柱石成空。
以上为【欧阳太师輓词三首】的翻译。
注释
1 欧阳太师:指欧阳修,卒后赠太子太师,故称“太师”。
2 輓词:哀悼死者之作,即挽诗。
3 雄文元命世:卓越的文章本就注定要名传当世。“元”通“原”,有“本来”之意;“命世”谓闻名于世,有经世之才。
4 直气早成风:正直的气节很早就已形成风气,为人所效法。
5 受任衰迟后:在年老体衰之时仍被委以重任。
6 安邦反侧中:在人心不安、局势动荡之际使国家得以安定。“反侧”指心怀异志、不安分之人。
7 回天深有力:比喻力量极大,能扭转乾坤。“回天”为唐宋常用语,形容权位或能力足以改变国运。
8 扈圣耻言功:随侍皇帝左右,建立大功却以言功为耻,形容谦逊不居功。
9 事已身随去:国家大事方定,自身却随即去世。
10 惊嗟柱石空:惊叹哀伤,国家的支柱已空,喻指欧阳修之死对朝廷的重大损失。
以上为【欧阳太师輓词三首】的注释。
评析
此诗为苏辙悼念欧阳修所作的輓词之一,表达了对欧阳修卓越才能、刚正品格与重大功绩的深切敬仰,以及对其逝世带来的巨大损失的沉痛哀悼。全诗语言庄重凝练,情感深挚,结构严谨,层层递进:首联赞其才德早成,颔联述其临危受命、安定国家,颈联突出其功高而不矜,尾联则转写人亡政息之悲,尤以“柱石空”三字收束,震撼人心。诗中无一闲笔,充分体现了宋代士大夫对理想人格与政治担当的推崇。
以上为【欧阳太师輓词三首】的评析。
赏析
这首五律以高度凝练的语言概括了欧阳修一生的德业功勋,是典型的士大夫式哀挽之作。首联“雄文元命世,直气早成风”从文才与气节两方面立论,奠定全诗崇敬基调。颔联“受任衰迟后,安邦反侧中”转入具体功绩,突出其在国家危难之际挺身而出的担当精神。颈联“回天深有力,扈圣耻言功”尤为精彩,既写其政治影响力之巨,又刻画其谦退不伐的君子风范,体现儒家“功成弗居”的理想人格。尾联陡转,由功业之盛转写生命之逝,“惊嗟柱石空”五字沉郁顿挫,将哀思推向高潮。全诗对仗工整,用典自然,情感真挚而不滥情,堪称宋代挽诗中的上乘之作。
以上为【欧阳太师輓词三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称“辞简意深,哀而不伤,得诗人之体”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“子由(苏辙)诗学老杜,风格澄澹,如‘回天深有力,扈圣耻言功’等句,气象庄重,有大臣之度。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七引《竹坡诗话》:“苏黄门(辙)作欧阳公挽词,不颂文章,而重德业,可见其识。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过‘回天’‘扈圣’等词,凸显欧阳修在政治上的重要作用,末句‘柱石空’三字,力重千钧,寄托无穷哀思。”
以上为【欧阳太师輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议