翻译
一夜之间飞霜洒落,点染在青翠的苔藓上;清晨庭院中黄叶纷纷飘落,已被扫成一堆堆。屋檐间的苍翠树荫因秋寒凋零稀疏殆尽,却反而让墙东那轮美好的月光毫无遮拦地照了进来。
以上为【和毛君州宅八咏 · 其四 · 翠樾亭】的翻译。
注释
1. 毛君州:人名,生平不详,应为苏辙友人或同僚,其宅第有翠樾亭。
2. 翠樾亭:“樾”指树荫,“翠樾”即青翠的树影,亭子因周围树木葱茏而得名。
3. 飞霜:降落的霜,形容秋寒骤至。
4. 绿苔:青绿色的苔藓,多生于阴湿之地,此处指庭院石阶或地面。
5. 黄叶扫成堆:落叶被清扫堆积,暗示已入深秋,也带有人工整治之意。
6. 檐间:屋檐之下,指庭院树木原生长于屋檐附近。
7. 翠樾雕疏尽:“雕疏”即凋零稀疏,意为浓密树荫因落叶而变得稀薄。
8. 却放:反而使得,含有转折意味。
9. 墙东:庭院东侧,古人常以方位代指某处景致。
10. 好月:美好的月色,象征清朗、宁静与希望。
以上为【和毛君州宅八咏 · 其四 · 翠樾亭】的注释。
评析
此诗通过描写秋日庭园景色的变化,表现自然更替中的衰败与新生、失去与获得之间的辩证关系。前两句写秋深霜降、树叶凋零的萧瑟之景,后两句笔锋一转,由“雕疏尽”引出“好月来”,在衰败中见出清朗开阔之美,透露出诗人面对变迁时的豁达心境。全诗语言简练,意境深远,寓哲理于景物之中,体现了宋诗重理趣的特点。
以上为【和毛君州宅八咏 · 其四 · 翠樾亭】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短小精悍,却层次分明,情景交融。首句“一夜飞霜点绿苔”以“飞霜”突出秋寒来势之迅疾,“点”字精妙,既写出霜落如点染之态,又赋予静态景物以动态美感。次句“晓庭黄叶扫成堆”承接上句,展现清晨所见,黄叶堆积,是人工干预自然的结果,也暗示时节流转不可逆转。第三句“檐间翠樾雕疏尽”进一步深化衰飒之感,昔日浓荫蔽日,今则凋零殆尽,令人不免怅然。然而末句陡然翻出新境——“却放墙东好月来”,树影稀疏本为憾事,却意外迎来通透月光,视觉空间豁然开朗,情感亦随之转亮。这种“失之东隅,收之桑榆”的理趣,正是宋诗崇尚的智慧表达。全诗以景结情,含蓄隽永,在萧瑟中见光明,在凋敝中见希望,展现了苏辙淡泊从容的人生境界。
以上为【和毛君州宅八咏 · 其四 · 翠樾亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语浅意深,于寻常景中见理趣”。
2. 清代纪昀评苏辙诗风云:“规模其兄(轼),而气格稍弱,然思理澄澈,尤长于即景悟道。”(《四库全书总目·集部·别集类》)此诗正可为证。
3. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但于评苏辙诗时指出:“子由诗主静观,善从细微处体会物理人情,此类小诗最见功力。”
4. 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未收录此篇,但论及苏辙诗时强调:“其写景之作,往往寓含安顿性命之思,不事张扬而自有深味。”与此诗旨趣相符。
以上为【和毛君州宅八咏 · 其四 · 翠樾亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议