翻译
潭水深邃无法涉足,潭面狭小不能行船。
道路断绝,游人至此止步;潜龙藏匿,白色水沫回旋。
剪断藤蔓测量水的深浅,插入石头架设坚固的小桥。
桥外居民稀少,亲自耕种,生活简朴无需用钱。
以上为【和子瞻三游南山九首仙游潭五首】的翻译。
注释
1 潭深不可涉:指潭水极深,无法徒步渡过。
2 潭小不通船:潭面太窄,不足以行船。
3 路断游人止:山路中断,游人无法继续前行。
4 龙藏白沫旋:形容水流湍急,漩涡如龙潜藏,泛起白色泡沫。
5 剪藤量水短:用藤条剪断后测水深,体现山中无尺而因地制宜。
6 插石置桥坚:将石头插入水中搭建简易而坚固的桥。
7 桥外居民少:桥的另一侧人烟稀少。
8 躬耕不用钱:亲自耕作,自给自足,无需金钱交易,反映简朴生活状态。
9 和子瞻:子瞻为苏轼字,此为苏辙唱和其兄之作。
10 仙游潭:位于终南山中,为当时文人游览胜地。
以上为【和子瞻三游南山九首仙游潭五首】的注释。
评析
此诗为苏辙《和子瞻三游南山九首》组诗中《仙游潭五首》之一,写于其与兄苏轼同游终南山仙游潭时。全篇以白描手法勾勒出山间幽静、原始的自然景象,语言质朴,意境清旷。诗人通过对潭水、路径、桥梁及居民生活的描写,表现出对远离尘嚣、自给自足生活的向往,也折射出宋代士人崇尚隐逸、追求心灵宁静的思想倾向。诗歌结构紧凑,层次分明,由景入情,含蓄而不失真挚。
以上为【和子瞻三游南山九首仙游潭五首】的评析。
赏析
本诗以简洁的语言描绘仙游潭一带的自然环境与人文风貌。前四句写景,突出“险”与“幽”:潭深且小,路断人稀,龙藏漩流,营造出一种隔绝尘世的神秘氛围。后四句转写人事,通过“剪藤量水”“插石为桥”的细节,展现山民或旅人克服自然障碍的智慧与坚韧。末二句点出桥外居民躬耕自足、不涉市利的生活方式,暗含诗人对淳朴生活的赞美与向往。全诗无华丽辞藻,却在平实中见深远,体现了苏辙诗风“冲淡平和、意蕴悠长”的特点。同时,作为和苏轼之作,亦可见兄弟二人共有的山水之乐与超然情怀。
以上为【和子瞻三游南山九首仙游潭五首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》载:“子由诗不事雕琢,自然深厚,得力于渊明、乐天,此作可见一斑。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一评:“语极质朴,而境自幽深。‘剪藤量水’‘插石置桥’,皆山行实录,非身历者不能道。”
3 《历代诗话》引《后村诗话》云:“苏黄门(辙)诗多清淡,此五首写山行景物,如绘图画,尤以‘躬耕不用钱’一句,见出世外之意。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“苏氏昆仲同游诸作,子由稍逊其兄之豪宕,而精思静观过之。此诗状物入微,结语尤有余味。”
5 《唐宋诗醇》评曰:“写景简远,寓意萧然。于细微处见真趣,非有意为诗者所能及。”
以上为【和子瞻三游南山九首仙游潭五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议