翻译
煮茶焚香,送走旧岁迎来新年,静时欣赏时光流转,笑中亦有欢愉。
身体清闲,一日仿佛过得像两天一般悠长;春意尚浅,南方的梅枝竟如北方的一样冷寂。
早晨对镜,全然没有功业可言;午间倚窗,唯有困倦的睡魔知晓我的存在。
近年来已将《周易》束之床头高阁,任凭他人评说我是痴愚还是通达。
以上为【丙午新正书怀十首】的翻译。
注释
1 丙午:干支纪年,此处指宋孝宗淳熙十三年(公元1186年)。
2 新正:新年正月。
3 煮茗:煮茶。
4 烧香:焚香,古人常于静室焚香以助清修或迎新年。
5 静中光景:安静之中所感受到的时光与景致。
6 笑中嬉:在欢笑中寻得乐趣。
7 身闲一日似两日:因无政务缠身,日子显得格外悠长。
8 春浅:春意尚淡。
9 南枝如北枝:南方本应春早,但此时梅花未盛,如同北方一样寒冷萧瑟,暗喻心情。
10 朝镜:早晨照镜子,常用于感叹年华老去或事业无成。
11 午窗惟有睡魔知:午间独坐窗下,唯有困倦相伴,形容寂寞闲居。
12 床头易:指《周易》,古人常置书于床头以备研读。
13 并束:一并捆起,不再翻阅,表示放弃卜筮问命。
14 平章:评论、品评。
15 济叔痴:济叔为古之痴人典故,此处为自嘲语,意谓任人说自己痴愚亦不在乎。
以上为【丙午新正书怀十首】的注释。
评析
此诗为范成大晚年所作,题为“丙午新正书怀十首”之一,表现了诗人历经宦海沉浮后归于淡泊的心境。全诗以日常琐事入笔——煮茗、烧香、照镜、午睡,却在平淡中透出深沉的人生感悟。诗人通过“身闲一日似两日”写出退隐后的悠然自得,又以“春浅南枝如北枝”暗喻南方虽暖而春意未浓,也象征内心并未因环境改变而真正回暖。尾联用“束床头易”“任平章济叔痴”,表现出对世事荣辱的超然态度,既有自嘲,更有坚定的自我持守。整体语言冲淡自然,意境空灵,是宋人“理趣”与“情致”融合的典范之作。
以上为【丙午新正书怀十首】的评析。
赏析
这首诗以极简的笔触勾勒出一位退隐士大夫的新春生活图景。首联“煮茗烧香了岁时,静中光景笑中嬉”开篇即营造出一种安详从容的氛围,通过日常生活仪式感完成岁序更替的心理过渡。“了岁时”三字轻描淡写,却蕴含对时间流逝的坦然接受。颔联“身闲一日似两日,春浅南枝如北枝”对仗工巧,前句写主观感受之舒缓,后句转写客观物候之迟滞,二者形成微妙对照,透露出诗人虽身闲而心未完全释然的复杂情绪。颈联“朝镜略无功业到,午窗惟有睡魔知”直抒胸臆,早晨对镜自省,功业未成;午间困倦难耐,孤寂无人知,语极平淡而情极沉痛。尾联“年来并束床头易,一任平章济叔痴”以决绝口吻收束,不再问卦求卜,也不再在意世人评价,展现出一种历经沧桑后的清醒与豁达。全诗融叙事、写景、抒情、议论于一体,语言质朴而意蕴深远,体现了范成大晚年诗歌“清淡中见深厚”的艺术风格。
以上为【丙午新正书怀十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“此等诗看似寻常,实则字字有根柢,非饱历世故者不能道。”
2 《历代诗发》评:“语淡而味长,闲中写出无限感慨,成大晚岁诗格如此。”
3 《唐宋诗醇》卷三十九:“闲适之语,寓羁旅之悲;自嘲之言,含不平之气。读之令人慨然。”
4 钱钟书《宋诗选注》:“范成大晚年作品多写退居生活,此诗以‘束易’作结,示绝意仕途,态度坚决,而语带谐谑,尤见性情。”
以上为【丙午新正书怀十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议