翻译
漓水桥西边火炬与香火排列成行,少城楼下花灯变幻繁忙热闹。孩童嬉戏的场景仿佛在万里之外的旅途中浮现,而年老慵懒的我只守着一龛灯火,春日的梦境悠长。
以上为【灯夕怀广蜀旧事】的翻译。
注释
1 漓水桥:宋代成都城内桥梁,位于城西,近浣花溪一带,为当时游览胜地。
2 少城:成都古城的一部分,秦代所筑,位于大城之西,汉以后仍为商业与居民集中区,多市民活动。
3 列炬香:排列火炬与香火,形容灯节时祭祀或观灯的隆重场面。
4 变灯:指花灯不断变换花样,光影流动,是元宵节的重要习俗。
5 灯夕:即元宵节之夜,又称上元节,民间有张灯、观灯、猜灯谜等习俗。
6 广蜀:泛指广袤的蜀地,此处代指诗人曾任职或游历的四川地区。
7 儿嬉:儿童嬉戏,此处指诗人回忆少年或早年在蜀地度过的欢乐时光。
8 万里客程远:形容长期在外漂泊,行程遥远,寓含宦游艰辛。
9 老懒:年老倦怠,不复当年精力,体现诗人晚境之态。
10 一龛:指佛龛或小室中的灯火,亦可引申为孤灯独坐的情境,象征清寂生活。
以上为【灯夕怀广蜀旧事】的注释。
评析
此诗为范成大晚年回忆早年在蜀地(今四川)生活情景之作。“灯夕”指元宵灯节,诗人借节日灯火引发对往昔的追忆。前两句写实景,描绘昔日成都灯会的繁华:漓水桥、少城楼均为当时成都地标,灯火香火交相辉映,热闹非凡。后两句转入抒情,以“儿嬉”与“老懒”对照,表现时光流逝、客居漂泊之感。“万里客程远”既指空间上的远离故地,也暗含人生旅途的漫长疲惫;“一龛春梦长”则以静谧孤寂的当下反衬昔日喧闹,梦境绵长却难掩孤独。全诗由景入情,今昔对比,情感深沉内敛,体现了范成大晚年诗风趋于冲淡苍凉的特点。
以上为【灯夕怀广蜀旧事】的评析。
赏析
本诗以“灯夕”为切入点,通过今昔对比展现诗人对往事的深切怀念与人生迟暮的感慨。首句“漓水桥西列炬香”,从空间入手,以视觉与嗅觉结合的方式勾勒出昔日灯节的庄严热烈;次句“少城楼下变灯忙”,进一步以动态描写渲染市井繁华,两个地名实写增强了历史真实感。转句“儿嬉万里客程远”,陡然拉入时间纵深,将童年记忆与万里羁旅并置,形成强烈反差。结句“老懒一龛春梦长”以极静之笔收束,一“懒”一“梦”,道尽晚年心境——既无力追回往昔,又唯能在梦中重温旧景。全诗语言简练,意象鲜明,结构上起于喧闹,终于静谧,情绪层层递进,具有典型的宋人抒情风格。尤其“春梦长”三字,余韵悠长,既是现实困顿中的逃避,也是对生命流逝的温柔叹息。
以上为【灯夕怀广蜀旧事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗集》录此诗,称其“语淡而味永,怀旧之情宛然”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘变灯忙’三字写出都会夜景如见,非身历者不能道。”
3 《历代诗话》中评范成大晚年诗云:“多涉怀旧,语近自然,不事雕饰而情致深婉。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大蜀中诗作时指出:“写巴蜀风物,往往真切入微,兼有画意与乡愁。”
5 《范成大研究论文集》中陈友冰文称:“此诗以灯节为引,实写人生两阶段之对照,具典型的生命意识。”
以上为【灯夕怀广蜀旧事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议