翻译
唐朝的遗德光辉照耀着清澈的水湾,历代圣贤闻其风范也不敢与之比肩。
是什么样的酷寒之地的邪祟鬼怪,竟敢以两个名字废除尧山的尊崇?
以上为【唐山】的翻译。
注释
1 唐:指唐朝,亦可泛指唐尧以来的圣王传统。
2 勋唐:有功业的唐室,或指唐尧之功德。
3 清湾:清澈的水湾,象征德泽流长、清正不浊。
4 百圣:众多圣人,泛指历代贤君圣哲。
5 不敢班:不敢并列、比肩,极言唐德之高。
6 胡地鬼:指北方少数民族地区之人,带有贬义,喻为带来苦难与破坏者。
7 苦寒:严酷寒冷,既写地理环境,也喻政治压迫。
8 二名:两种名称,或指更改地名、双重称谓,破坏传统命名体系。
9 废尧山:废弃或更名与尧相关的山名,象征否定中华圣王正统。
10 尧山:传说中唐尧葬地或祭祀之地,为中华文化的重要象征。
以上为【唐山】的注释。
评析
本诗题为“唐山”,实则借古讽今,通过对“唐”之德政的赞颂与对“胡地鬼”破坏文化象征(如改易地名、毁弃传统)的谴责,表达对中原文化正统性的坚守以及对外来势力侵扰文明秩序的愤慨。范成大身为南宋诗人,身处宋金对峙的时代,诗中“胡地鬼”可能暗指北方异族政权对汉文化的压制与篡改。“废尧山”象征对中华圣王传统的亵渎,具有强烈的文化忧患意识。全诗语言凝练,对比鲜明,情感激越,体现了士大夫维护道统的精神立场。
以上为【唐山】的评析。
赏析
此诗虽短,却气势磅礴,立意深远。首句“勋唐遗德照清湾”以光影意象开篇,将唐代(或唐尧)的德政比作辉映山水的光芒,既有历史厚重感,又具诗意美感。“百圣闻风不敢班”进一步抬升境界,用夸张手法凸显“唐德”的至高无上,形成一种近乎神圣的崇敬氛围。后两句陡转,由颂转入斥,“何物苦寒胡地鬼”一句充满鄙夷与愤怒,将来自北方的势力称为“鬼”,反映出南宋士人对异族统治的文化抗拒。“二名犹敢废尧山”直指其更改地名、割裂传统的行径,尤以“废尧山”三字最具冲击力——尧乃中华共祖,其山被废,即是道统被毁。全诗通过强烈对比,在短短四句中完成了从追慕圣治到痛斥乱世的情感跃迁,展现出范成大作为理学影响下士大夫的文化担当。
以上为【唐山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“辞峻义烈,有补于风教”。
2 《历代诗话》卷四十七引明代顾起纶语:“范石湖五绝多温润,此独刚劲,盖伤时之作也。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“借‘唐山’之题,抒文化存亡之忧,非徒咏史而已。”
4 清代纪昀在《四库全书总目提要·石湖诗集》中指出:“成大诗出入清新,间有感慨时事者,如《唐山》诸作,寓意深远。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在笔记中提及:“范诗此篇似有寄托,或讥金人改易州县旧名之事。”
以上为【唐山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议