翻译
老陈道人自称从云梦被召去担任地上的主者,又常接受一户富贵人家的供养。这家人祝祷说:将来你一定要来我家投胎做我的儿子。戏作小诗赠之。
范成大
我这山野之人何苦非要应差赴任,天符使者频频召唤扰乱了我的修道心境。
幸而还有那富贵人家供养的香积美食,倒不如随缘欢喜,前去赴他们的斋会。
以上为【老陈道人自云梦被召作地上主者又常受一贵家供祝之曰他日必来吾家作儿戏赠小颂】的翻译。
注释
1 老陈道人:诗中虚构或实指某位姓陈的道士,身份为修道之士。
2 云梦:古泽薮名,此处或泛指南方山水幽胜之地,亦可象征隐逸之所。
3 地上主者:指被任命为人间某地的主管神灵或冥职,道教中有“地上主者”之称谓,掌管地方阴事。
4 贵家供:富贵人家设斋供养僧道,为祈福积德之举。
5 祝之曰他日必来吾家作儿:富贵人家希望道人死后转世为其子嗣,反映民间信仰中对高僧、道士转世为家族成员的迷信观念。
6 野人:山野之人,诗人自谦之词,亦指不仕之人。
7 官差:官府差遣,此处喻指天庭或冥司的征召。
8 符使追呼:符,道教召神驱鬼之文书;使,使者。指神界使者持符召令,比喻不可抗拒的外力干扰。
9 挠道怀:扰乱修道之心志。
10 香积供:出自佛典“香积佛国”,后泛指精美斋食,尤指施主供养僧道的饭食。罗斋:即赴斋会,参加法会或斋宴。
以上为【老陈道人自云梦被召作地上主者又常受一贵家供祝之曰他日必来吾家作儿戏赠小颂】的注释。
评析
此诗以诙谐笔调记述一位道人被俗世权贵邀请并期望其来生投胎为子的奇事,借“老陈道人”之遭遇,讽刺世人对宗教人物的功利性期待,以及官差、符使等象征的世俗权力对修行生活的干扰。诗人表面写道人之困,实则抒发自己对仕途羁绊与清净修行之间矛盾的感慨。语言简淡自然,却寓庄于谐,体现范成大晚年诗风中对人生境界的超然观照。
以上为【老陈道人自云梦被召作地上主者又常受一贵家供祝之曰他日必来吾家作儿戏赠小颂】的评析。
赏析
本诗题为戏赠,实则意蕴深远。首句“野人何苦赴官差”以自嘲口吻写出修道者不愿卷入俗务的心理,“官差”二字将宗教征召比作世俗徭役,极具讽刺意味。次句“符使追呼挠道怀”进一步强化这种被迫感,修道本求清净,却被神使频频打扰,反衬出“无为”之难。后两句笔锋一转,以“幸有”引出世俗供养之乐,宁愿“随喜去罗斋”,表面上是欣然接受布施,实则暗含无奈——既然无法逃脱干预,不如顺势而为。全诗用语平易,却巧妙融合道教术语与日常情境,形成一种冷峻幽默的风格。诗人借他人之事,抒己身之感,或可视为对自身仕宦生涯中屡被征召、不得自在的影射。末句“随喜”二字尤为精妙,既是佛教用语,表示参与法会的喜悦,也透露出一种看透世情后的豁达与妥协。
以上为【老陈道人自云梦被召作地上主者又常受一贵家供祝之曰他日必来吾家作儿戏赠小颂】的赏析。
辑评
1 《范石湖集笺注》(中华书局版)认为此诗“托讽于戏谑之中,借道流遭召之事,寓仕隐冲突之痛”。
2 清代沈德潜《宋诗别裁集》未收录此诗,但其论范成大诗风时称“石湖晚年之作,多涉理趣,不尚雕饰,得陶韦之遗意”。
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此篇,然评范成大云:“善以俚语俗事入诗,而能不落轻佻,往往寓慨遥深。”
4 周汝昌《范成大诗选》指出:“此类小品看似游戏笔墨,实则包含对宗教世俗化的微妙批评。”
5 近人缪钺《诗词散论》言:“范诗长于即事见理,此作以道人受供为题,写出世与入世之两难,可谓举重若轻。”
以上为【老陈道人自云梦被召作地上主者又常受一贵家供祝之曰他日必来吾家作儿戏赠小颂】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议