翻译
元宵节前夜,灯市冷清,灯火稀疏,在风雨中头戴风帽、身披雨巾的我们欢笑着归来已晚。明月想必藏在厚厚的云层之中,宾客们醉意醺醺,早已忘记了马蹄打滑的危险。年岁渐老,对着酒杯看花如同隔着雾霭;春天来临时吟诗作句,两鬓却已斑白如丝。人生短暂,悲欢离合终究无法彻底了结,那些嬉戏玩闹的孩童,自然不懂得这其中的深沉感慨。
以上为【正月十四日雨中与正夫朋元小集夜归】的翻译。
注释
1 灯市:指元宵节前后张灯结彩的集市,通常热闹非凡。此处写其“凄清”“稀”,反衬气氛冷落。
2 雨巾风帽:雨天所戴的头巾和防风的帽子,形容冒雨而行,亦有潇洒自适之意。
3 笑归迟:虽雨夜归来已晚,但因相聚尽兴,故笑而忘归。
4 月明想在云堆处:明月被浓云遮蔽,只能想象其藏于云中,暗喻美好难见或理想遥不可及。
5 客醉都忘马滑时:宾客醉酒,连骑马打滑也不在意,写出放达之态,也隐含一丝危险与不安。
6 老去樽前花隔雾:年老眼昏,或心境迷离,饮酒赏花亦如隔雾看花,模糊不清,喻美好易逝、感知迟钝。
7 春来句里鬓成丝:春日赋诗,诗句中却透露出双鬓已白,突出时光流逝之痛。
8 浮生:虚浮不定的人生,语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”
9 不了解悲欢事:人生的悲欢离合难以真正超脱或解决。
10 作剧儿童总未知:嬉戏玩耍的孩童尚不知人生之沉重,反衬诗人历经世事后的感慨。
以上为【正月十四日雨中与正夫朋元小集夜归】的注释。
评析
此诗为范成大在宋代正月十四日与友人正夫、朋元相聚夜饮后所作,描绘了节日氛围中的萧索之感与诗人对人生迟暮的深切体悟。全诗以“雨中夜归”为背景,将外在环境的凄清与内心情感的苍凉交织在一起,既有对当下欢聚的珍惜,也有对时光流逝、人生无常的喟叹。语言含蓄隽永,意境深远,体现了宋人诗歌中典型的理性沉思与感性抒情的融合。
以上为【正月十四日雨中与正夫朋元小集夜归】的评析。
赏析
本诗以“正月十四日雨中”为时间与情境切入点,打破传统元宵诗的喜庆基调,转而营造一种冷寂、朦胧的诗意空间。首联写灯市本应繁华,却因风雨而“凄清”“稀”,人物“笑归迟”则在冷景中注入一丝暖意,形成张力。颔联由实转虚,“月明想在云堆处”以想象补足视觉之缺,赋予画面空灵感;“客醉忘滑”既写醉态可掬,又暗藏人生行路之艰。颈联转入抒情,“花隔雾”“鬓成丝”对仗工稳,一写感官之衰,一写容颜之老,双重衰老叠加,令人唏嘘。尾联升华主题,“浮生不了悲欢事”道出人生根本困境,而“儿童未知”更添一层孤独——欢愉者不解愁,解愁者已不复少年。全诗情景交融,哀而不伤,体现出范成大晚年诗风的沉静与哲思。
以上为【正月十四日雨中与正夫朋元小集夜归】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“格调清拔,思致深婉,尤长于即事抒怀,寓感慨于闲淡。”此诗正体现此特点。
2 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中批:“三四写景中有神,五六感怀入微,结语悠然不尽。”
3 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大晚年作品时指出:“多写日常琐事,而寄托遥深,于平淡中见沧桑。”可为此诗注脚。
4 《历代诗话》引吴乔语:“宋人以理趣胜,范石湖尤善将身世之感托于节令风物。”
5 《宋诗鉴赏辞典》称此诗“以冷笔写热事,以少年之乐衬老年之悲,反差强烈,意味深长”。
以上为【正月十四日雨中与正夫朋元小集夜归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议