翻译
轻压着花蕊,拈取细须,花瓣如粉团般洁白;在清晨的寒气中微微颤动,散发着稀疏清冷的香气。要知道寻常的风月景色本不稀奇,怎比得上梅花层层叠叠、缀满积雪的独特景致?女子梳着重重春髻,清晨的眉毛弯弯如月,一枝梅花斜插在头上,与金线装饰的幡旗并列。酒意未消,却无法融化东风带来的严寒,忽然惊觉发钗上的玉燕饰物竟已干冷僵硬。
以上为【鹧鸪天 · 雪梅】的翻译。
注释
1 压蕊拈须:形容轻轻触碰梅花的花蕊和花丝,表现观赏之细致。“须”指花蕊细丝。
2 粉作团:比喻梅花盛开如粉白的花球。
3 疏香:清淡幽远的香气。
4 颤朝寒:在清晨寒冷中微微颤动,既写花亦写人。
5 须知风月寻常见:寻常的风花雪月景色并不稀奇。
6 不似层层带雪看:远不如梅花覆雪、层叠绽放的景象动人。
7 春髻重:女子梳着繁复的春季发髻,“重”指发髻层次多。
8 晓眉弯:清晨画的弯弯眉毛,形容女子晨妆之美。
9 一枝斜并缕金旛:将一枝梅花斜插头上,与金线绣制的幡形饰物并列佩戴。
10 酒红不解东风冻:虽面带酒意泛红,仍抵御不了春风中的寒意。“解”意为化解、驱散。
11 惊怪钗头玉燕乾:惊讶地发现发钗上的玉燕饰物因寒冷而干冷僵硬。“乾”通“干”,此处指冰冷干燥无温。
以上为【鹧鸪天 · 雪梅】的注释。
评析
此词以“雪梅”为题,描绘了冬末春初梅花带雪开放的清绝之景,并融入女子晨起簪梅的情态,将自然之美与人物情致巧妙结合。全词意境清冷而婉约,语言精工细腻,通过视觉、触觉、嗅觉等多重感官描写,展现梅花在风雪中的坚韧姿态与独特美感。同时借女子簪梅饮酒的生活细节,反衬天气之寒冽,也暗含对高洁品格的赞许。整体风格承袭南宋咏物词的精致传统,寓情于景,含蓄深远。
以上为【鹧鸪天 · 雪梅】的评析。
赏析
这首《鹧鸪天·雪梅》是范成大咏物词中的佳作,以“雪梅”为核心意象,展现出梅花凌寒独放的孤高清绝之美。上片从视觉与嗅觉入手,“压蕊拈须粉作团”一句极尽描摹之能事,用“压”“拈”两个动作写出对梅花的怜爱与细致观察,“粉作团”则生动刻画出梅花簇拥如雪的形态。继而“疏香辛苦颤朝寒”,赋予梅花以生命意志,“辛苦”二字尤为传神,既写其在寒风中挣扎开放之态,又暗含诗人对其品格的敬意。后两句转入议论:“须知风月寻常见,不似层层带雪看”,点明主题——唯有雪中之梅,才具超凡脱俗之姿,寻常美景不可比拟。
下片转写人事,由景入人,描写女子晨起簪梅的情景。“春髻重,晓眉弯”勾勒出女子娇美的仪容,而“一枝斜并缕金旛”则将自然之梅与人工饰物并置,体现人对美的追求与自然的融合。结尾二句别出心裁:“酒红不解东风冻,惊怪钗头玉燕乾。”酒后面颊泛红本应暖意融融,却依然难敌春寒料峭,乃至连玉饰都变得干冷,侧面烘托出天气之寒冽,同时也暗示内心某种孤寂或清醒。全词结构紧凑,由物及人,由外而内,情景交融,语言典雅而不失灵动,充分体现了范成大作为南宋大家的艺术功力。
以上为【鹧鸪天 · 雪梅】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评范成大词:“婉丽深至,颇具北宋遗风,而格调稍清削。”
2 清代冯煦《宋六十一家词选例言》称:“石湖(范成大号)词清俊婉约,颇近淮海(秦观)。”
3 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但论及咏物词时云:“咏物之词,自以空灵动荡为贵。”此词正合此旨。
4 《词林纪事》卷七引《历代诗余》载:“成大晚年退居石湖,每吟赏烟霞,作词数十阕,皆清逸可诵。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“范成大写景之作,常于细微处见精神,如‘压蕊拈须’之类,刻画入微。”
以上为【鹧鸪天 · 雪梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议