翻译
珍贵的灵药从天庭降临至人间,十年来我长久侍奉君王,守护着封印与诏令。
幸得药物调养,体弱之身尚能支撑如蒲柳般坚韧,晚年虽近,岁末寒凉亦被妥善收束。
天地浩荡恩情使我双鬓斑白,纵然山川遥远,我一颗赤诚之心始终不改。
想到百姓困苦如今境况如何,我唯有拱手拜谢天恩,却因未能尽责而深感愧对《伐檀》所讽之禄。
以上为【谢赐腊药感遇之什】的翻译。
注释
1 鸿宝:原指道家珍秘之书,此处借指珍贵的药物或皇家赏赐的灵药。
2 刀圭:古代量药之具,极小单位,引申为药物,尤指仙丹妙药。
3 九关:指天门九重,象征朝廷或帝王居所,言药物由上天或皇帝赐下。
4 十年长奉玺封看:指诗人长期担任要职,掌管或守护皇帝的印信与诏令文书。
5 蒲柳:即水杨,易凋,古人常以“蒲柳之姿”形容体质虚弱或早衰。
6 桑榆:日落时余光映于桑榆之间,比喻晚年。
7 天地恩深:指皇恩浩荡,如同天地覆载之德。
8 双鬓雪:形容年老发白。
9 山川途远一心丹:虽仕途奔波、路途遥远,但忠心不变。“丹心”喻忠诚。
10 疲氓疾苦今何似,拜手归来愧伐檀:疲弊之民生活如何?我虽受赏赐而拜谢,却因未能解民倒悬而愧对《伐檀》之讽。《伐檀》为《诗经·魏风》篇名,讽刺不劳而获者。
以上为【谢赐腊药感遇之什】的注释。
评析
此诗为范成大在获赐腊药后所作的感遇之作,表达其感恩君恩、自省政绩、忧念民生的复杂情感。全诗融合个人境遇与政治情怀,既有对皇恩的感激,也有对自身年迈履职的感慨,更体现出对民间疾苦的深切关怀。尾联以《伐檀》自警,表明诗人不愿尸位素餐,具有强烈的责任意识和士大夫精神。语言沉郁顿挫,情感真挚厚重,体现了南宋士人典型的忠君爱民思想。
以上为【谢赐腊药感遇之什】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“鸿宝刀圭下九关”起笔,气象宏大,将御赐腊药比作天降神物,既显皇恩之隆,又暗含诗人受宠若惊之情。“十年长奉玺封看”转入自身经历,点明其长期任职中枢,责任重大。颔联转写身体状况,“扶持蒲柳”与“收拾桑榆”对仗工稳,既写出年老体衰之实,又表现强自振作之志。颈联升华至精神层面,“天地恩深”与“一心丹”形成内外呼应,展现士大夫知恩图报、矢志不渝的情怀。尾联陡然转折,由己及民,以“疲氓疾苦”反衬自身受赐之不安,结于“愧伐檀”,自责之意深切,使全诗境界由个人感恩升华为忧国忧民。整体风格沉郁苍劲,用典自然,情感真挚,是宋代感遇诗中的佳作。
以上为【谢赐腊药感遇之什】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗和平婉约,中寓刚健,此篇尤见忠爱之忱。”
2 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘愧伐檀’三字,足使贪夫廉立,读之凛然有省。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“全诗由受赐而感君恩,由君恩而思民瘼,层层推进,体现范成大作为地方大员的政治责任感。”
4 《四库全书总目提要·石湖集》称:“成大久历外任,关心民隐,故其诗多忧时悯俗之音,此篇可见一斑。”
5 清代纪昀评此诗:“语意浑成,无雕琢痕,而忠厚悱恻之情溢于言表。”
以上为【谢赐腊药感遇之什】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议