翻译
荷花如同凌波而来的仙女,在静谧中散发芬芳,又带着淡淡的红晕,仿佛学着醉酒后的妆容。清晨时分,它满怀情意地迎着朝露盛开;夕阳西下,却在片刻之间悄然收敛花瓣。它的根深埋于泥土之中,洁白如玉雪,丝毫不受尘埃沾染;叶片青翠葱茏,自然散发着清香。遥想此时石湖的荷花正开得繁盛,连天铺展如同云霞织就的锦缎,画船浮游其上,倍感清凉。
以上为【州宅堂前荷花】的翻译。
注释
1. 州宅:指范成大任地方官时所居官邸。
2. 凌波仙子:比喻荷花,因其生于水中,轻盈如仙子行于水波之上。曹植《洛神赋》有“凌波微步”句。
3. 静中芳:在宁静环境中散发芳香,喻荷花清雅脱俗。
4. 酣红:浓艳的红色,此处形容荷花色泽如醉后脸庞泛红。
5. 醉妆:醉酒后的妆容,暗喻荷花娇艳之态。
6. 有意十分开晓露:清晨迎着露水充分开放,表现其生机盎然。
7. 无情一饷敛斜阳:夕阳初照即迅速闭合,“无情”实为拟人反语,言其顺应自然节律。
8. 玉雪:形容荷根洁白纯净。
9. 风叶青葱亦自香:荷叶虽无花之艳,但随风摇曳,自有清香。
10. 石湖:位于今江苏苏州西南,范成大晚年退居于此,建有园林,为江南名胜。
以上为【州宅堂前荷花】的注释。
评析
此诗借咏荷抒怀,以荷花高洁不染、荣枯有时的特质,寄托诗人超然物外、守志不渝的情操。前六句实写眼前之荷,动静结合,形神兼备,既写出其外在风姿,又凸显其内在品格。尾联宕开一笔,由近及远,转入对石湖胜景的遥想,将个人情感融入广阔自然,意境开阔,余韵悠长。全诗语言清丽,比喻精妙,结构严谨,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【州宅堂前荷花】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描绘州宅堂前荷花的风姿与品性,融描写、抒情、想象于一体。首联以“凌波仙子”起兴,赋予荷花灵动仙气,“静中芳”与“学醉妆”并置,既写其清幽之质,又状其娇美之形,形成刚柔相济之美。颔联对仗工整,“有意”与“无情”看似矛盾,实则揭示荷花依时开落、顺乎自然的生命节奏,蕴含哲理意味。颈联转写根叶,突出其“无染”之洁与“自香”之幽,进一步升华其高洁品格。尾联由实入虚,由眼前之荷联想至石湖盛景,“接天云锦”极言荷塘壮美,“画船凉”不仅写体感之爽,更传达心境之宁。全诗托物言志,借荷明志,表达诗人不慕繁华、守真抱朴的人生态度。
以上为【州宅堂前荷花】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》称:“成大诗清新婉峭,尤工咏物,如《州宅堂前荷花》,格调高华,意脉绵密,足见其观察之细与寄慨之深。”
2. 清代纪昀评此诗:“前六句刻画荷花,不离形神,结语忽拓开境,笔力雄放,非仅工于咏物者。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》云:“范成大写景之作,常能于静中见动,色中寓情。此诗‘有意’‘无情’一联,表面写花之开合,实含人生感喟,耐人寻味。”
以上为【州宅堂前荷花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议