翻译
九月里突然奇寒无比,前所未有地令人惊异,街巷南北都看不到行人。
寒神冥凌完全施展了隆冬的手段,哪里肯为年岁美景留下一点春意?
阴冷的风把雨吹成冰屑,骆驼毛做的皮衣像铁一样僵硬,连绵絮做的冬衣也都被冻得弯曲难展。
可叹篱笆下的木芙蓉,不仅经得起霜打,竟然更适宜在雪中绽放。
以上为【骤寒吟】的翻译。
注释
1 骤寒:突然到来的严寒天气。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3 九月:农历九月,通常为秋季末,尚未入冬,故奇寒反常。
4 冥凌:指寒神或司寒之神。古有“冥”为幽暗寒冷之意,“凌”即冰凌,合指严寒之气。
5 大冬手:比喻寒冬施展威力,如同巨手掌控天地。
6 岁华:指岁时美景,此处特指尚存的一丝春意或温和气候。
7 小春:指农历十月,因气候偶暖如春,称“小阳春”,此处泛指短暂温暖时节。
8 阴风吹雨作冰屑:形容寒风夹雨,落地成冰,化为碎冰如屑。
9 驼裘:用骆驼毛制成的皮衣,御寒性强;绵裘:丝绵填充的冬衣。
10 木芙蓉:又称“拒霜花”,秋季开花,耐寒,常见于水边篱落,有“霜摧雪压犹嫣然”之美誉。
以上为【骤寒吟】的注释。
评析
范成大此诗《骤寒吟》以一场突至的严寒为背景,描绘了九月反常酷寒带来的萧瑟景象,并借物抒怀,通过对木芙蓉的赞美,寄托了诗人坚贞不屈、逆境自强的精神品格。全诗语言简练,意境清冷,对比鲜明,前半写人世之寒苦,后半转写植物之高洁,形成强烈反差,增强了艺术感染力。诗人善于从日常气候突变中捕捉诗意,寓哲理于景物之中,体现了宋代诗人“以理入诗”的典型特征。
以上为【骤寒吟】的评析。
赏析
本诗开篇以“九月奇寒前未闻”直击主题,突出气候反常,奠定全诗惊异、肃杀的基调。次句“巷南巷北无行人”以社会生活细节烘托寒冷程度,极具画面感。三、四句引入神话色彩,“冥凌”作为寒神,被拟人化地描写为毫不留情地驱逐“小春”,表现出自然之力的不可违逆。五、六句转入体感描写,“阴风吹雨作冰屑”生动写出雨雪交加、寒气刺骨的情状,“驼裘如铁”极言寒冷之烈,衣物尚且僵硬难动,人之困顿可想而知。结尾笔锋一转,聚焦篱下木芙蓉,以“可怜”二字看似怜惜,实则褒扬——此花不仅“宜霜”,竟“更宜雪”,在极端环境中反而展现出更强的生命力。这一转折使全诗由哀寒转为赞志,赋予自然物以人格象征,体现出宋诗重理趣、善托物言志的特点。全诗结构严谨,由面到点,由人及物,层层递进,情感跌宕而富有张力。
以上为【骤寒吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写寒而不滞于寒,结处翻出新意,可谓善咏物者”。
2 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘驼裘如铁’一句,足抵一篇《苦寒行》。”
3 《范成大诗选注》评曰:“前六句极写寒威之盛,为末二句蓄势,木芙蓉之高格遂跃然纸上。”
4 《宋诗鉴赏辞典》指出:“诗人将气候异常与生命韧性对照书写,体现对自然与人生的双重观照。”
5 《中国古典文学名篇笺注集成》认为:“‘不独宜霜更宜雪’一句,既合植物习性,又富象征意义,是宋人‘理趣’之典范表达。”
以上为【骤寒吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议