翻译
登上高峻的山峰,踏着险要之处,低头俯视幽深的山谷。
仙人的英气芬芳如椒兰,美好的树荫挺拔如旌旗林立。
山间苍翠欲滴,虽无雨却似湿润,云雾自然升腾如同洗沐。
夏日的葛布衣衫也觉寒气凛冽,肌肤发冷几乎战栗。
白色的崖壁仿佛可以依靠,金色的境界安放在青翠的山脚。
众多山峰环抱着十八座秀丽山峰,婉约美妙地环绕着重重屋宇。
真正的高人与尊者,隐居在松竹之间。
若呼唤他们肯答应,愿留我在此尝试服食仙玉以求长生。
以上为【中峯】的翻译。
注释
1 中峯:即天台山中峰,为天台山主峰之一,佛教天台宗祖庭所在地,亦有道教修行传统。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3 凌高蹋危峰:攀登高处,踏足险峻山峰。凌,登;蹋,同“踏”。
4 斗下頫幽谷:陡然向下俯视深谷。斗,通“陡”;頫,同“俯”。
5 仙英馥椒兰:仙人之气芬芳如花椒、兰花,比喻高洁德行。
6 嘉荫矗旄纛:美好的树影如旗帜般高耸。旄纛,古代军旗,此处形容树木繁茂挺拔。
7 泄云自膏沐:云气自然流泄,如同自行润泽洗濯。膏沐,原指润发之油,引申为滋润。
8 暑绤森有棱:暑天穿的细葛布衣也觉寒气逼人。绤,粗葛布,此处泛指夏衣;森有棱,形容寒气锐利。
9 白崖如负依:白色山崖仿佛可作依靠,言其安稳可托。
10 金界奠苍麓:佛寺或神圣境界坐落于青翠山脚。金界,佛教庄严之地,借指寺庙或仙境。
以上为【中峯】的注释。
评析
范成大此诗《中峯》描绘了天台山中峰一带的奇绝景致,并融入道家隐逸与求仙思想。全诗由登临写起,先状写地理形势之高危深远,继而渲染自然景物之清幽灵秀,再转入对隐士居所与神仙境界的想象,最终表达向往栖隐、餐霞饮露的理想。语言凝练,意境空灵,兼具山水之美与哲思之深,体现了宋代山水诗融合理趣与审美之特点。
以上为【中峯】的评析。
赏析
本诗以登览为线索,结构严谨,层次分明。开篇“凌高蹋危峰,斗下頫幽谷”以动势写山势之险峻,形成强烈的视觉张力。中间写景细腻,“仙英馥椒兰”一句将无形之气息具象化,赋予山川以人格化的高洁品格。“空翠元不雨,泄云自膏沐”尤为精妙,写出山中湿润苍茫之感,不假雨而自润,境界空灵。气候反常之“暑绤森有棱,瘁肌凄欲粟”,既写实又暗喻精神上的净化与超脱。后段转入人文与宗教想象,“真人与尊者”点出中峰乃修道圣地,结尾“呼之傥肯应,留我试餐玉”流露出诗人对隐逸生活的深切向往。全诗融写景、抒情、说理于一体,语言古雅而不艰涩,意象丰富而有节制,充分展现范成大山水诗清峻幽深的艺术风格。
以上为【中峯】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗格清峻,尤工山水,写景入微,兼得神韵。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“范石湖登临诸作,不事雕饰而情景宛然,中峰一诗,尤见胸次高旷。”
3 《四库全书总目提要》称:“成大记游之作,模山范水,往往于闲适中见风骨,如《中峯》诸诗,皆可观。”
4 清代纪昀评《中峯》:“起势峭拔,中幅清丽,结语悠然有出世之想,可谓得登高之致。”
5 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗将自然景观与宗教意境融合无间,‘餐玉’之想,非徒作玄谈,实寄托诗人对精神净土的追求。”
以上为【中峯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议