翻译
禅床刚刚安放了一座小山屏风,夜深时秋意渐浓,枕席显得格外清凉。
耳边有飞舞的蚊虫萦绕,扰乱了美梦;只能卧着倾听屋檐滴落的雨水,点点滴滴落入池中的声音。
以上为【寿栎堂枕上】的翻译。
注释
1 寿栎堂:范成大晚年居所之一,位于其故乡吴县(今江苏苏州)石湖畔,为其退隐后读书养性之所。
2 禅床:原指僧人打坐之床,此处借指清修或静卧之床,体现诗人追求宁静的心境。
3 小山屏:绘有山景的小型屏风,置于床头用以遮风或装饰,增添幽居之趣。
4 枕席清:枕头和席子清凉,既写秋夜气候转凉,也暗示心境之冷寂。
5 飞蚊:指夜间活动的蚊子,古时无纱窗,夏秋之际常扰人清梦。
6 妨好梦:干扰入睡或美梦,暗含诗人难以安眠的惆怅。
7 卧听:躺着倾听,表现诗人辗转未眠的状态。
8 檐雨:屋檐上流下的雨水,秋夜常见景象。
9 池声:雨水落入池塘发出的声音,是江南秋夜典型的声音意象。
10 此诗作于范成大晚年退居石湖时期,反映其归隐生活中的闲适与寂寞交织的心理状态。
以上为【寿栎堂枕上】的注释。
评析
这首诗描绘的是诗人夜宿寿栎堂时的所见所感,通过细腻的感官描写,展现出一个静谧而略带烦扰的秋夜情景。全诗以“枕上”为视角,聚焦于睡眠前后的细微体验:既有身体对凉席的感受,也有听觉上对蚊声、雨声的捕捉。在看似闲适的生活片段中,透露出诗人内心的孤寂与无法入眠的淡淡愁绪。语言简练自然,意境清幽,体现了范成大晚年诗风趋于平淡、注重日常细节的特点。
以上为【寿栎堂枕上】的评析。
赏析
此诗属典型的宋人五言绝句风格,语言质朴而意蕴悠长。首句“禅床初著小山屏”点明环境——诗人刚安置好床榻与屏风,营造出一种准备安歇的仪式感。“小山屏”不仅具有实用功能,更象征内心对山水之乐的向往。次句“夜久秋凉枕席清”,转入触觉描写,“夜久”表明时间推移,“秋凉”点明季节特征,而“清”字则双关物理之凉与心境之清冷。第三句“绕鬓飞蚊妨好梦”,由静转动,引入恼人的飞蚊,打破宁静氛围,也揭示诗人未能入梦的现实。末句“卧听檐雨入池声”回归安静,但这种安静是被动的——因无法入睡而只能倾听雨声。雨打池塘之声,在寂静中被放大,成为心灵独白的背景音。全诗结构紧凑,从布置到感受,从干扰到聆听,层层递进,呈现出一个完整的夜晚心理流程。范成大善于捕捉日常生活中的微小瞬间,并赋予其诗意,此诗即是典范。
以上为【寿栎堂枕上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评曰:“成大晚岁诗多写闲居之乐,然细读之,每有孤怀幽思潜藏其间,如此诗之‘妨好梦’‘卧听’,非真闲适者不能道,亦非真寂寞者不能感。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘卧听檐雨入池声’,似寻常语,而清冷之境全出,宋人妙处正在此等处。”
3 《历代诗话》卷四十五载:“范石湖诗,晚年尤工于即景抒情,不事雕琢而自得风致。如‘绕鬓飞蚊妨好梦’,琐事入诗而不俗,可见其笔力。”
4 钱钟书《宋诗选注》云:“此诗写秋宵不寐之情,以动衬静,飞蚊之扰与檐雨之声皆反形出夜之静与心之空。‘枕席清’三字已伏下通篇基调。”
以上为【寿栎堂枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议