翻译
鹧鸪担忧兄长前行艰难,啼叫着“行不得”;杜宇鸟劝人不如归去。
身在天涯,羁旅愁思难以描画尽致,唯有这两种鸟儿的啼声彼此呼应,将情感抒发得淋漓尽致。
以上为【两虫】的翻译。
注释
1 鹧鸪:鸟名,其鸣声似“行不得也哥哥”,古人常借以表达旅途艰难或劝阻远行。
2 杜宇:即杜鹃鸟,传说为古蜀帝杜宇魂魄所化,其声凄厉,似“不如归去”,多用于抒发思乡怀归之情。
3 忧兄行不得:化用鹧鸪鸣声的谐音,暗含兄弟分离、前路艰险之意。
4 不如归:杜鹃常见意象,表达客居思乡、欲归不得之痛。
5 天涯:极言漂泊之远,身处异乡。
6 羁思:羁旅之思,长期漂泊在外所产生的思念之情。
7 难绘画:指愁思复杂深重,难以用笔墨形容。
8 两虫:指鹧鸪与杜鹃,虫为古代对动物的泛称,此处略带诙谐意味。
9 相发挥:相互应和,共同抒发表达情感。
10 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
【辑评】
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,评曰:“托物寄慨,语浅意深,两虫之叹,实为羁人写心。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》谓范成大诗“格调清新,寓意婉至”,此诗即为其例。
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大咏物之作时称:“往往借禽言兽语,传一己之感,不滞于迹,颇得风人之致。”可与此诗参看。
以上为【两虫】的注释。
评析
此诗借鹧鸪与杜宇两种禽鸟的啼鸣,寄托游子思乡、羁旅难安之情。范成大以“两虫”代指二鸟,语带谐趣而意蕴深沉,既写出自然之声对人心的触动,又通过拟人化的鸟语传达出内心深处无法言说的愁绪。全诗语言简练,意境深远,以少胜多,体现了宋诗善用意象、寓情于物的特点。
以上为【两虫】的评析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,评曰:“托物寄慨,语浅意深,两虫之叹,实为羁人写心。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》谓范成大诗“格调清新,寓意婉至”,此诗即为其例。
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大咏物之作时称:“往往借禽言兽语,传一己之感,不滞于迹,颇得风人之致。”可与此诗参看。
以上为【两虫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议