翻译
白帝庙前已没有昔日的城池,只见荒山野草,寄托着古今相同的情思。只剩下峡口的一堆石头,恰好像人心一样,始终未能平静。
以上为【夔州竹枝歌九首】的翻译。
注释
1 白帝庙:位于今重庆市奉节县白帝山上,祭祀公孙述,因他曾自号“白帝”,故名。亦为历代咏史怀古的重要地点。
2 无旧城:指原白帝城历经战乱与自然侵蚀,已不复当年规模,仅存遗迹。
3 荒山野草:象征荒废与衰败,也暗含时光流逝、人事代谢之意。
4 古今情:古人与今人面对同一景物时产生的相似情感,多指兴亡之感、沧桑之叹。
5 峡口:指瞿塘峡入口处,地势险要,江流湍急。
6 一堆石:可能指江中突出的礁石或古代军事防御所设的拦江铁索遗迹,如“铁锁横江”之类。
7 恰似:正好像,用于比喻。
8 人心未肯平:语义双关,既指江水受阻于礁石而激荡不平,也比喻人心因世事不公、命运坎坷而难以安宁。
以上为【夔州竹枝歌九首】的注释。
评析
此诗为范成大《夔州竹枝歌九首》之一,借夔州(今重庆奉节)白帝城一带的自然景物抒发历史兴亡与人生感慨。诗人以白帝庙前的荒凉景象起笔,通过“无旧城”与“荒山野草”的对照,凸显时代变迁之悲。后两句以“一堆石”比喻“人心未肯平”,巧妙地将自然景观人格化,既写出三峡地貌的险峻,又暗喻世事不平、人心难安的深层情绪。全诗语言简练,意境深远,体现了竹枝词中融入文人哲思的特色。
以上为【夔州竹枝歌九首】的评析。
赏析
本诗虽属竹枝词体,却突破民歌浅白之风,融入深沉的历史意识与哲学思考。首句“白帝庙前无旧城”开门见山,以“无”字点出物是人非之感,与杜甫“白帝城中云出门”等诗意遥相呼应。次句“荒山野草古今情”将眼前荒凉之景升华为跨越时空的情感共鸣,赋予自然以历史厚度。后两句转用比喻,“一堆石”本为寻常地质现象,却被诗人赋予象征意义——既是自然障碍,又是心理隐喻。“人心未肯平”五字力重千钧,既可理解为百姓对乱世动荡的愤懑,也可视为士人仕途失意的精神写照。全诗结构紧凑,由景入情,由实转虚,体现出宋人以理入诗的特点,同时保留了竹枝词的民歌韵味。
以上为【夔州竹枝歌九首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“范石湖《夔州竹枝》诸作,得刘梦得遗意,而洗其轻艳,寓感慨于平淡之中。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“成大诗清新婉峭,兼有李白之俊、杜甫之沉,尤长于使事抒怀,《竹枝》诸篇,语近而意远。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》云:“此诗以‘石’喻‘心’,取象甚小,寄慨甚大,所谓‘于无声处听惊雷’者。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“宋人竹枝,多托兴深远,范成大此作,看似写景,实乃写心。”
以上为【夔州竹枝歌九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议