翻译
菊花开放的时候我种下麦子,桃李花飘落时麦苗已青翠成行。
多日患病未曾出门,东边的田地里麦子已经泛起金黄如云的成熟景象。
我挎着镰刀趁着晴天收割成熟的麦子,若明日下雨麦子就会沾泥受损。
犁田等待降雨好插晚稻,一早出门移秧,夜里只能以炒熟的米粉充饥。
以上为【刈麦行】的翻译。
注释
1 菊花开时我种麦:指农历九月菊花盛开时播种冬小麦,符合南方农时。
2 桃李花飞麦丛碧:桃李花落约在春末,此时麦苗已生长茂盛,呈现碧绿色。
3 经旬:连续十天,泛指多日。
4 东陂:东边的水边田地或坡地,泛指农田。
5 黄云色:成熟麦田呈金黄色,远望如黄云铺地,形容丰收景象。
6 腰镰刈熟:腰间别着镰刀收割成熟的麦子。
7 趁晴归:趁着天晴赶紧收割回家,以防雨淋。
8 犁田待雨插晚稻:收割后需翻耕土地,等待降雨后插种晚稻。
9 朝出移秧:一早就出门进行插秧工作。
10 夜食麨:晚上只能吃炒米粉(麨)充饥,反映农忙时期饮食简陋。
以上为【刈麦行】的注释。
评析
《刈麦行》是南宋诗人范成大描写农事劳作的一首田园诗。全诗围绕麦收时节的农忙生活展开,从种麦写到收获,再转入晚稻的栽种准备,真实再现了农民辛勤劳作、与天争时的紧张节奏。诗人以亲身经历为背景,语言质朴自然,情感真挚,既表现了对农事的熟悉,也流露出对农民疾苦的深切同情。诗歌结构紧凑,时间线索清晰,体现了范成大田园诗“知稼穑之艰难”的现实主义特色。
以上为【刈麦行】的评析。
赏析
本诗采用白描手法,以时间为序,展现从麦种到麦收再到准备插稻的完整农事流程。首联以“菊花开”与“桃李飞”点明季节更替,暗含农时流转之速。颔联写诗人因病久不出门,却惊觉麦已成熟,流露出对农事的关切。颈联“腰镰刈熟趁晴归”写出抢收的紧迫感,“明朝雨来麦沾泥”更凸显农民对天气的担忧,具强烈现实感。尾联写农忙不息,昼夜奔忙,从犁田到插秧再到粗食度日,层层递进,深刻揭示农业劳动的艰辛。全诗无华丽辞藻,却因细节真实、情感真挚而动人,体现了范成大田园诗贴近生活、体察民情的风格特点。
以上为【刈麦行】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评范成大《四时田园杂兴》:“格调清新,意境真切,足使农家风景一一如画。”虽非直接评此诗,但可推及其整体田园诗风貌。
2 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然其论农事诗谓:“写耕织之事,贵在实录,不尚雕饰。”此诗正合其旨。
3 钱钟书《宋诗选注》指出范成大田园诗“不只是欣赏风景,而是参与劳动,深知其中甘苦”,此诗即为明证。
4 周汝昌评范成大诗风:“朴实中见深情,平淡处藏波澜。”此诗于日常农事中见民生之艰,正得此意。
以上为【刈麦行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议