翻译
拄杖漫步于东面的山冈,也已感到疲倦,沿着横塘向西转折,便看见了水边的亭台与高地。柳絮飞过屋顶,不知是从哪株柳树飘来;落花填满了沟渠,是无数桃树的花瓣飘坠。
以上为【散策】的翻译。
注释
1. 散策:拄杖散步。“策”指手杖。
2. 东冈:东面的山岗。冈,山脊或小山。
3. 已劳:已经感到疲劳。
4. 横塘:曲折的池塘,亦泛指水塘。
5. 西转:向西转弯。
6. 亭皋(gāo):水边的平地。亭,平;皋,水岸高地。
7. 絮飞度屋:柳絮飘飞,越过屋顶。絮,指柳絮。
8. 何许:何处,哪里。
9. 花落填沟:落花掉入沟中,积满沟渠。
10. 无数桃:形容桃树众多,落花繁盛。
以上为【散策】的注释。
评析
本诗为王安石晚年退居金陵时所作,描写春日散步所见之景,语言简淡自然,意境清幽。诗人以“散策”起笔,点出闲适心境,继而通过柳絮、桃花等典型春景,勾勒出一幅静谧而略带萧疏的暮春图卷。诗中不见强烈情感抒发,却在景物描写中透露出对自然的细腻体察与内心的恬淡自足。全诗看似平淡,实则寓情于景,体现了王安石晚年诗风由雄健转向含蓄深婉的特点。
以上为【散策】的评析。
赏析
此诗以白描手法写春日散步所见,结构清晰,由行路写起,继而转入景物描写。首句“散策东冈亦已劳”既交代行动,又暗示诗人年岁已高、体力不支,为全诗定下闲适而略带倦意的基调。次句“横塘西转有亭皋”笔锋一转,引出清幽之境,空间感顿现。后两句写景尤为精妙:“絮飞度屋”写出柳絮轻盈无定之态,而“何许柳”则增添迷离之趣,不知来源,仿佛自然偶成;“花落填沟”极言落花之多,暗含春光将尽之意,“无数桃”更强化了繁盛背后的凋零感。全诗无一字言情,却在景语中蕴含迟暮之叹与闲居之乐的复杂情绪。王安石此时已退出政坛,心境趋于平静,诗风亦由早年的峻切转向冲淡,此诗正为其晚年风格之代表。
以上为【散策】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》称王安石晚年诗“雅丽清绝,脱去流俗,间有似唐人处”。
2. 《四库全书总目提要》评其诗:“晚年律诗,格律益严,兴寄愈远。”
3. 清代沈德潜《说诗晬语》云:“王荆公五律,清深孤峭,晚岁尤工。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“王安石晚年山水闲适之作,遣词造句,纯任自然,往往于不经意处见其工致。”
5. 周紫芝《竹坡诗话》载:“荆公居半山,好为诗,每自称‘老来诗句转平夷’。”可与此诗风格相印证。
以上为【散策】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议