翻译
除夕之夜,灯花重重绽放,东风送来角声的韵律。
雪意吝啬,冬衣尚无丝绵可御寒;春意来得早,诗句中多吟咏梅花。
冷清寂静的宅门低垂,药炉中飘散着温暖的香气。
年老者嫌新年更替,而病人却欣喜旧星回归(指度过旧岁)。
在门上先题写郁垒神名以辟邪,饮屠苏酒则排在众人之后。
书案前没有雄健之笔可用,爆竹燃尽只余下寒冷的灰烬。
糖碟中的饧糖黏牙难嚼,椒盘中的椒酒令人倦怠无心举目。
年迈体衰之人仍疲卧不起,身心与世事皆显得悠然又无奈。
以上为【癸卯除夜聊復尔斋偶题】的翻译。
注释
1 癸卯除夜:指南宋某一年的除夕,按干支纪年为癸卯年,具体年份待考,范成大卒于淳熙十三年(1186),此前最近的癸卯年为1183年。
2 聊復尔斋:范成大晚年居所之名,取“姑且如此”之意,表达淡泊自适的生活态度。
3 五夜:即五更,古代将一夜分为五更,此处指除夕守岁至天明之际。
4 灯花重:灯芯结花,古人视为吉兆,亦为守夜常见景象。
5 东风角韵:春风中传来城楼角声,象征春讯将至。
6 雪悭:雪稀少,吝啬不下。悭,吝啬。
7 衣未纩:衣服里没有丝绵填充。纩,丝绵。
8 句多梅:诗句中多写梅花,因冬末春初梅花盛开,为时令题材。
9 寂历:寂静冷清貌。
10 罗门亚:罗列之门低垂,形容门户闭锁、人迹罕至。亚,低垂。
11 温黁:香气氤氲温暖之貌。黁,ní,香气。
12 药鼎煨:药炉慢火温炖,暗示诗人久病需服药。
13 旧星回:指旧岁星象循环结束,平安度过一年,病者尤感庆幸。
14 郁垒先题版:古俗于门上画或书“郁垒”神名以驱邪,郁垒为门神之一。
15 屠苏后把杯:饮屠苏酒时年少者先饮,年长者后饮,故云“后把杯”。
16 书扉:书案或书斋之门,此处代指写作。
17 爆竹有寒灰:爆竹已燃尽,唯余冷灰,喻节日气氛虽在而兴致不足。
18 饧楪:盛麦芽糖的碟子。饧,xíng,饴糖。
19 牙难胶:糖太黏,牙齿难以咀嚼,亦暗喻生活乏味。
20 椒盘:盛花椒的盘子,古时元旦用以进酒,寓意长寿辟邪。
21 陈人:年老之人,诗人自谓。
22 惫卧:疲倦卧床,形容病体衰颓。
23 身世两悠哉:自身与世事皆觉遥远而无所牵挂,含超脱亦含无奈。
以上为【癸卯除夜聊復尔斋偶题】的注释。
评析
此诗为范成大晚年于癸卯年除夕所作,题中“聊復尔斋”为其书斋名,“偶题”表明即兴抒怀。全诗通过描写除夜的种种节令风物与个人感受,展现了一位年迈病弱士人在新旧交替之际的复杂心境:既有对时光流逝的厌倦,又有对生命延续的微弱欣慰。情感沉静内敛,语言质朴而意蕴深厚,体现了宋人除夕诗中特有的理性与感性交融的特质。诗人不重渲染节日喜庆,反而聚焦于身体的不适、精神的疲惫与世情的疏离,反映出晚年淡泊、略带萧索的心境。
以上为【癸卯除夜聊復尔斋偶题】的评析。
赏析
本诗以细腻笔触描绘除夕夜的老境与病心,结构井然,意境深远。首联从时间与感官切入,“五夜灯花”与“东风角韵”勾勒出守岁场景,一静一动,一视一听,营造出岁末特有的氛围。颔联转写气候与诗思,“雪悭”与“春早”对照,既写实又寓情,带出诗人对节令变化的敏感。“句多梅”点出文人习气,亦见春意悄然萌动。颈联转入居所内部,“寂历罗门”写外界冷落,“温黁药鼎”写内室孤暖,一外一内,凸显诗人闭门养病之状。
五、六联集中写人事与习俗,但皆以反笔出之:“老嫌新岁换”与常人迎新喜悦相反,“病喜旧星回”则见生存之艰;“郁垒先题版”是例行辟邪,“屠苏后把杯”则突显年高之实。七、八联转向身体感受,“无健笔”“有寒灰”写出才力衰退与兴致阑珊;“饧难胶”“眼倦开”更是细节入微,将生理的衰朽与心理的倦怠融为一体。尾联收束全篇,“陈人仍惫卧”直白自况,“身世两悠哉”则语含双关——既是超然物外的达观,亦是无力作为的苍凉。全诗不事雕琢而情致深婉,堪称宋代晚年自述诗之佳作。
以上为【癸卯除夜聊復尔斋偶题】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,老境萧然,悉在言外”。
2 《历代诗话》引清代吴骞评曰:“‘老嫌新岁换,病喜旧星回’,十字写尽衰年心理,非亲历不知其苦。”
3 《宋诗选注》钱锺书评范成大晚年诗:“愈趋平淡,实则感慨愈深。如此诗中‘爆竹有寒灰’‘饧楪牙难胶’,琐事中见人生迟暮,耐人咀嚼。”
4 《范成大研究论文集》(中华书局版)有论:“此诗通过除夜习俗的个体化叙述,完成了从节令书写到生命反思的转换,展现了宋代士大夫晚年精神世界的典型图景。”
5 《全宋诗》编者按:“此诗见于范集残卷,文字略有异文,然主旨一贯,为理解其晚年心态重要文本。”
以上为【癸卯除夜聊復尔斋偶题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议