翻译
寂静的夜晚,家家户户都已关门入睡,整个城市在风雨交加中骤然变得寒冷。
忽然传来呼喊声,是哪个孩子在叫卖占卜?想必是他家里欠了明天买米的钱。
以上为【夜坐有感】的翻译。
注释
1 静夜:安静的夜晚,暗示大多数人已安寝。
2 家家闭户眠:每户人家都关闭门户休息,表现寻常人家的安宁生活。
3 满城风雨:整座城市笼罩在风雨之中,既写自然景象,也暗喻社会氛围的压抑。
4 骤寒天:天气突然转冷,加剧了环境的严酷感。
5 号呼:大声呼喊,多用于表达急迫或困苦。
6 卖卜:以占卜为业谋生,古代常见的一种底层职业。
7 谁家子:哪一户人家的孩子,带有怜悯与疑问的语气。
8 想欠:推测是因为欠债,表达诗人对原因的合理推断。
9 明朝:明天。
10 籴米钱:买米所需的钱。“籴”音dí,意为买入粮食。
以上为【夜坐有感】的注释。
评析
此诗通过描绘一个寒夜风雨中的场景,展现了社会底层人民生活的艰辛。诗人以“静夜”与“号呼”的强烈对比,突显出贫富悬殊、民生困苦的社会现实。全诗语言简练,意境深远,情感沉郁,在平静叙述中蕴含深切同情,体现了范成大关注民生、体察民情的人文关怀精神。
以上为【夜坐有感】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔法勾勒出一幅深秋寒夜图景。前两句写“静”——“静夜”“闭户”“满城风雨”,营造出万籁俱寂、凄清萧瑟的氛围,反衬后两句的“动”——“号呼卖卜”的突兀声响打破了宁静,形成强烈反差。诗人并未直接抒情,而是通过细节呈现:一个孩童在风雨寒夜中奔走叫卖卜卦,其背后是家庭生计无着、明日无米下锅的残酷现实。这种白描手法使诗意更加沉痛。范成大作为南宋四大诗人之一,其诗风素以清新婉约著称,但此诗却展现出他深刻的社会洞察力和悲悯情怀,于平淡中见深刻,于无声处听惊雷。
以上为【夜坐有感】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语浅意深,得杜陵遗意”。
2 清代纪昀评曰:“此等诗看似平直,实有恻怛之思,非身经目击者不能道。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诸作,尤工于即事触景,寓叹于叙,如此诗之写寒宵鬻卜小儿,皆含蓄有味。”
以上为【夜坐有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议