翻译
清晨离开万安城外出远行,
如玉般洁白的小花是山矾花,它的香气浓烈得让路过的行人几乎陶醉发狂。
清风拂过水面,荡起层层水波,仿佛水上的衣裳无法飘散而去;那风景如画的柳塘,就静静地坐落在道路的拐角旁边。
以上为【万安出郭早行】的翻译。
注释
1. 万安:宋代地名,即今江西省万安县。
2. 出郭:指走出城外。郭,外城,泛指城邑。
3. 山矾(fán):植物名,又名山桂花、七里香,属山矾科,春季开花,白色,芳香浓郁。
4. 香杀:极言香气浓烈,令人难以抵挡。“杀”为程度副词,表极端。
5. 只欲颠:几乎要发狂、陶醉的样子。颠,通“癫”,此处形容被香气迷醉的状态。
6. 风掠水衣:风吹过水面,水波如衣。水衣,比喻水面的波纹。
7. 无处去:指水波连绵不断,无法消散。
8. 柳塘:种有柳树的池塘。
9. 著在:位于、坐落于。著,音zhuó,意为附着、安置。
10. 角头边:道路转弯的角落旁边。角头,指街角或路径拐弯处。
以上为【万安出郭早行】的注释。
评析
这首诗描写了诗人清晨出城途中所见的自然景色,通过细腻的观察和生动的语言,展现出清新宜人、充满生机的早春风光。诗中以“玉花”比喻山矾花,突出其洁白娇美;“香杀行人只欲颠”极言花香之浓郁,富有夸张意味,表现了诗人对自然之美的强烈感受。后两句写风掠水面、柳塘静卧之景,动静结合,意境悠然。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了杨万里“诚斋体”特有的灵动与趣味。
以上为【万安出郭早行】的评析。
赏析
此诗为杨万里典型的“诚斋体”代表作之一,具有鲜明的写景特色与生活气息。首句点明时间与地点——清晨离城出行,自然引出沿途所见。次句聚焦于山矾花,以“玉花小朵”形容其形色之美,继而用“香杀”“只欲颠”夸张地传达花香扑鼻、令人沉醉的感受,语言活泼,富于感染力。第三句转写水景,“风掠水衣”形象地描绘出微风拂水、波光粼粼之态,“无处去”三字赋予水波以情感,似有留恋之意。结句写柳塘位置,看似平淡,实则巧妙收束,将视线引向远处静谧一角,留下余韵。全诗短小精悍,意象清新,层次分明,从花香到水影再到柳塘,步步推进,构成一幅完整的早行图景,充分体现出杨万里善于捕捉瞬间美感的艺术功力。
以上为【万安出郭早行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里写景,每于寻常处见奇,不假雕饰而自工。”
2. 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“杨诚斋诗如田家笑语,自然成趣,此篇‘香杀行人’语,俚而妙,非俗手可及。”
3. 《四库全书总目提要·诚斋集》:“其诗初学江西,后自成一家,好用俚语入诗,而能不失风雅,如‘风掠水衣’‘柳塘角头’之类,皆眼前语而点化如神。”
4. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗但写实境,不立格套,而情味自深。诚斋所以卓绝也。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评杨万里曰:“善于体会物理人情,随手拈来,皆成妙谛。”此诗正可为证。
以上为【万安出郭早行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议