翻译
在大面峰顶,六月时节依然寒气逼人;
神灯熄灭之后,清晨的云彩渐渐散去。
忽然间,如浮于空中般涌现出三座银光闪耀的宫阙,
人们说,那便是西方天际的雪山——雪岭山。
以上为【最高峯望雪山】的翻译。
注释
1. 最高峯:指山中最高峰,此处或为大面峰。
2. 望雪山:远望雪山,诗题点明主题。
3. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
4. 大面峰:四川峨眉山主峰之一,亦有说法认为是其他高山,此处泛指极高之山巅。
5. 六月寒:农历六月本为盛夏,但在高山之巅仍寒冷刺骨,极言海拔之高。
6. 神灯:佛教用语,指夜间寺庙或山顶出现的神秘灯火,常被视为祥瑞或佛光显现。
7. 晓云班:清晨的云层排列如队列,“班”原指行列,此处形容云彩渐次散开。
8. 浮空:悬浮于空中,形容雪山高耸入云,仿佛凌空而现。
9. 三银阙:三座银白色的宫阙,比喻积雪覆盖的山峰如天宫般辉煌圣洁。“阙”为古代宫殿前的楼观,借指仙境建筑。
10. 西天雪岭山:指西方远处的雪山,“西天”既可指地理方位,亦含佛教意味,暗喻圣地;“雪岭”即常年积雪之山,可能指贡嘎山或泛称西部雪山。
以上为【最高峯望雪山】的注释。
评析
范成大的这首《最高峯望雪山》以简洁凝练的语言描绘了登临高峰远眺雪山的壮丽景象。诗中融合自然景观与宗教意象(如“神灯”),表现出一种超然物外、接近仙界的意境。通过气候反差(六月寒)、视觉奇观(浮空涌出银阙)和空间转换(西天雪岭),诗人不仅传达了对高山雪域的敬畏之情,也展现了宋代士人崇尚自然、追求精神高远的情怀。全诗虚实相生,富有画面感和神秘色彩。
以上为【最高峯望雪山】的评析。
赏析
此诗起笔即写“大面峰头六月寒”,以强烈的气候反差营造出高寒绝域的氛围,令人顿感凛冽清绝。次句“神灯收罢晓云班”将时间推至拂晓,夜间的神异灯光已熄,晨雾渐开,视野随之开阔,为下文远眺雪山埋下伏笔。第三句“浮空忽涌三银阙”是全诗最富想象力的一笔,“忽涌”二字写出雪山突现眼前的震撼感,宛如仙境降临。末句揭示真相:“云是西天雪岭山”,由幻入真,却又保留诗意余韵——那不是凡尘之山,而是属于“西天”的圣境。全诗结构紧凑,由近及远,由实入虚,语言精炼而意境悠远,充分体现了范成大山水诗善于捕捉瞬间感受、融情入景的艺术特色。
以上为【最高峯望雪山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗风:“清新婉峭,格调高远,得江山之助。”此诗正可见其登临之作的清峻气象。
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“成大记行诸作,模山范水,皆有可观,尤长于使事写景。”此诗虽短,却具全景式描写之妙。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大入蜀后诗益工,多写山川险秀,兼寓身世之感。”此诗虽未言情,然置身六月寒峰,遥望雪岭,自有一份孤高清绝之意隐现其间。
以上为【最高峯望雪山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议