翻译
夕阳洒落,融和了白昼的寒意,傍晚的气候变得温暖宜人;睡醒之后,才发觉穿轻薄的罗衣正合适。为何柳絮飘落沾泥的地方,竟也像午时槐树荫下那般暖和?
以上为【三月四日骤暖】的翻译。
注释
1 日脚:指太阳西斜时的光线,即夕阳。
2 晚气暄:傍晚天气温暖。暄,温暖之意。
3 睡馀:睡醒之后。
4 薄罗:轻薄的丝织衣物,指春装。
5 便:适宜,舒服。
6 如何:为何,为什么。此处带有惊叹语气。
7 柳絮沾泥处:柳絮飘落粘在泥土上的地方,象征春深时节。
8 暖似:温暖如同。
9 槐阴:槐树的树荫。
10 转午天:接近正午时分的阳光,此处形容温暖如午。
以上为【三月四日骤暖】的注释。
评析
这首诗描绘了初春时节天气骤然转暖的景象,通过细腻的感官描写,传达出诗人对自然变化的敏锐体察与闲适心境。全诗语言清新自然,意象生动,以“柳絮沾泥”与“槐阴转午”作比,巧妙写出春日特有的温润气息,展现了范成大善于捕捉生活细节的艺术功力。
以上为【三月四日骤暖】的评析。
赏析
此诗题为《三月四日骤暖》,点明时间与气候特征。“日脚融晴晚气暄”一句,以“融”字写阳光消融寒意之态,极富动感,“晚气暄”则准确传达出春日傍晚特有的温和氛围。次句“睡馀初觉薄罗便”,从人的感受切入,写春暖换衣的舒适体验,体现诗人对生活细节的关注。后两句以设问引出奇思妙想:柳絮本是暮春将至、春意渐老的象征,却因天气骤暖而“沾泥处”亦感温煦,竟如午时槐阴般和暖。这一对比既出人意表,又合乎情理,凸显春阳之盛。全诗结构精巧,由景入情,由外及内,再以反常之景引发哲思般的感叹,体现了宋诗重理趣的特点,也展现了范成大诗风清丽婉转的一面。
以上为【三月四日骤暖】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》载:“成大诗清婉细润,善写四时风物,此作尤见其观察之微。”
2 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘如何柳絮’二句,以暖意贯串物候,不言春深而春深自见,可谓善咏物者。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗通过日常起居与自然景象的结合,表现了诗人对气候变化的敏感和内心的宁静愉悦。”
以上为【三月四日骤暖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议