翻译
在厚实的毛毡帐中,玉杯盛酒宽饮畅快,香气缭绕中吹奏笙乐,醉眼朦胧地欣赏雪景。门外风雪交加,无人肯踏足进入,唯有贫寒之人投奔荒僻小巷,去寻访如袁安般清贫守节的隐士。
以上为【雪中苦寒戏嘲二绝】的翻译。
注释
1 茸毡帐:厚密的毛毡帐篷,指富贵人家御寒之所,象征奢华生活。
2 玉杯宽:玉制酒杯,形容宴饮之豪侈。“宽”字有从容、丰足之意。
3 香里吹笙:在焚香环境中吹奏笙乐,表现雅致享乐的生活情调。
4 醉里看:醉眼中观赏雪景,暗示沉溺享乐、不恤民间疾苦。
5 风雪过门无入处:风雪虽大,却无人登门求助或探访,反映人情冷漠。
6 投穷巷:投奔偏僻简陋的小巷,指贫寒之人无处可依。
7 觅袁安:寻找像东汉袁安那样贫而不失其志的高士。
8 袁安:东汉人,家贫守节。洛阳大雪,他人皆扫雪求食,袁安僵卧不动,官吏问之,答曰:“大雪人皆饿,不宜干人。”后被举为孝廉。事见《后汉书·袁安传》。
9 戏嘲:带有讽刺意味的调侃,非纯讥笑,而寓社会批判。
10 二绝:组诗共两首,此为其一,内容相承,风格一致。
以上为【雪中苦寒戏嘲二绝】的注释。
评析
此诗为范成大《雪中苦寒戏嘲二绝》之一,以戏谑笔调写雪天苦寒中的世态人情。前两句描绘富贵人家围炉赏雪、饮酒奏乐的闲适生活,反衬出后两句中贫者无处避寒、只能投奔穷巷高士的凄凉境遇。通过对比手法,诗人既讽刺了权贵之奢靡,也暗含对寒士坚守节操的敬意。“觅袁安”用典精当,深化主题,使全诗在轻嘲中蕴含深意,体现了宋代文人借古讽今、寓庄于谐的诗歌风格。
以上为【雪中苦寒戏嘲二绝】的评析。
赏析
本诗采用鲜明的对比结构:前两句写富贵者的安逸享乐,后两句转写寒士的困顿奔波。空间上由温暖华美的“茸毡帐”转向“穷巷”,人物上由醉眼笙歌的权贵转向寻访高士的贫者,形成强烈反差。诗人用“香里吹笙醉里看”勾勒出一幅冬日贵族生活图景,极尽风雅,却暗藏冷眼旁观之意;而“风雪过门无入处”一句陡转,道出世态炎凉与人间冷暖。末句“却投穷巷觅袁安”尤为精妙,既写出寒士彼此相怜的处境,又以袁安典故赋予其道德高度,使“苦寒”不仅是身体之寒,更是精神坚守的象征。全诗语言简练,意境深远,戏而不谑,嘲中含悯,充分展现范成大观察社会、体察民情的诗人情怀。
以上为【雪中苦寒戏嘲二绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,评曰:“语带风雪,意含讥刺,以袁安作结,清骨自见。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七引冯舒语:“前幅写富贵温煦如春,后幅写寒士踯躅风雪,对照成章,讽意自显。”
3 宋·周煇《清波杂志》卷八载:“范至能(成大)使金还,尝作《雪中苦寒》诸绝,讥时俗之趋炎附势,而重节义之士。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,然论及范成大讽刺诗时指出:“其作多寓庄于谐,借景嘲世,如《雪中苦寒》之类,看似游戏,实有寄托。”
5 《历代诗话》引明代陆时雍《诗镜总论》评语:“范石湖诗,婉而多讽,此作以冷眼观暖室,以热肠念寒士,故讥嘲之中,自有温度。”
以上为【雪中苦寒戏嘲二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议