翻译
船上的旗帜翻飞飘动,船只浩荡地驶过漫长的淮河。在汴水入淮的渡口,人们围观船只密集,几乎难以分开。昨夜南风劲吹,波浪高得如同房屋一般;果然不久之后,朝廷的使者便乘着双节旌节从天而降般到来。
以上为【渡淮】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 渡淮:横渡淮河。淮河在宋代为宋金边界之一,具有重要的政治与军事意义。
3 旗衮衮:旗帜翻滚飞扬的样子。衮衮,形容连续不断、繁盛之貌。
4 径长淮:直接穿越漫长的淮河。径,直行、穿过。
5 汴口:汴水注入淮河的交汇处,即汴河入淮之口,位于今河南、安徽交界一带。
6 拨不开:形容人群或船只密集,难以分开,极言场面之拥挤或气势之盛大。
7 南风浪如屋:昨夜南风猛烈,掀起巨浪,高如屋宇。极言风浪之险恶。
8 双节:古代使臣所持的符节,代表皇帝权威。双节可能指两位使臣各持一节,或强调仪仗之隆重。
9 下天来:从天上降临,比喻使臣到来的威严与不凡气势,带有颂扬之意。
10 此诗作于乾道六年(1170年),范成大奉命出使金国,要求修改受书礼并收复失地,途中作《揽辔录》,此诗即其行程中的纪实之作。
以上为【渡淮】的注释。
评析
这首《渡淮》是南宋诗人范成大出使金国途经淮河时所作,记述了渡淮时的自然景象与政治情境。诗中通过描绘风浪险恶与官船威仪并现的场面,既表现旅途艰险,又暗含对朝廷使命庄严性的赞颂。“双节下天来”一句尤为精妙,以夸张手法突出使臣到来的威势与神圣感,体现出诗人对国家尊严的维护与自豪之情。全诗语言简练,意象生动,情景交融,兼具纪实性与象征性。
以上为【渡淮】的评析。
赏析
《渡淮》是一首典型的使行纪事诗,体现了范成大诗歌“清新婉峭、格高调远”的特点。首句“船旗衮衮径长淮”以宏阔笔触勾勒出使船队列浩荡、旌旗猎猎的壮观场面,奠定全诗庄重昂扬的基调。次句“汴口人看拨不开”转写岸边观者如堵,侧面烘托出使队伍的声势与民众关注,也暗示此次出使的政治重要性。第三句笔锋一转,描写昨夜风浪滔天的险境,形成张力,凸显旅途艰辛。末句“果然双节下天来”则以惊叹语气收束,将自然之险与人事之威对照,赋予使臣降临以天命般的庄严色彩。全诗四句皆实,却寓情于景,层层推进,结尾尤为警策,展现了范成大驾驭七绝的高超技艺。
以上为【渡淮】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大使金诸作,慷慨有气,不独以清丽见长。”
2 钱钟书《宋诗选注》:“范成大出使金国所作诗,往往于纪行写景中微露民族情绪,《渡淮》可见一斑。”
3 周紫芝《太仓稊米集》卷六十七:“范文穆公使北,沿途赋咏,皆有关国体,气象肃然。”
4 纪昀《四库全书总目提要·石湖诗集》:“其使金诸诗,词旨慷慨,有唐人风致,非徒模山范水者可比。”
5 陈衍《宋诗精华录》卷三:“‘双节下天来’五字,写出使臣威仪,亦见中原望泽之殷。”
以上为【渡淮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议