翻译
一群孩童欺负我年老体衰,像杜甫当年穷困潦倒一样,口干舌燥,头发散乱却仍怒气冲冲。
即便处境狼狈不堪,也始终执着于礼法;自古以来,能如此坚守的也只有高共一人罢了。
以上为【戏书二首】的翻译。
注释
1 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
2 戏书:题为戏作,实含深意,乃以轻松笔调书写严肃主题。
3 群儿欺老:指年老后被年轻者轻慢,暗含世风日下、尊老传统沦丧之意。
4 少陵穷:少陵即杜甫,自称“少陵野老”,其一生多困顿,常以诗述贫病饥寒。
5 口燥唇乾:形容因愤怒或疲惫而口干舌燥,亦可理解为生活艰辛所致。
6 发漫冲:头发散乱上冲,状怒极之貌,亦暗示年老体衰、仪容不整。
7 颠沛:流离困顿,出自《论语·里仁》:“君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。”
8 执礼:坚持礼法,恪守儒家道德规范。
9 高共:疑指春秋时期贤人高共(一说为“高恭”),事迹不详,此处或为泛指古代坚守礼节之贤者;亦有学者认为系“皋比”或“共伯”之误,尚无定论。
10 唯有一高共:强调自古以来能于困厄中始终守礼者极为罕见,突显诗人自我期许之高。
以上为【戏书二首】的注释。
评析
此诗为范成大晚年所作,题为“戏书”,实则寓庄于谐,借调侃之语抒写人生感慨。诗人以自嘲笔调描写自己年老被孩童欺侮的情景,联想到杜甫晚年的困顿,表达出对世态炎凉的无奈。后两句笔锋一转,强调即使身处窘境,依然持守礼法尊严,体现出士大夫的精神操守。全诗语言简练,情感深沉,在幽默中见风骨,于自嘲中显坚贞,是宋代文人晚年心境的真实写照。
以上为【戏书二首】的评析。
赏析
本诗虽题为“戏书”,实则蕴含深沉的人生感悟。首句以“群儿欺老”开篇,直揭现实冷峻——年迈之人反遭稚子轻侮,令人唏嘘。继而以“少陵穷”自比,将个人境遇与诗圣杜甫相提并论,提升了诗歌的历史厚度。口燥唇干、发漫而冲的细节刻画,既显形貌之狼狈,又传内心之愤懑。后两句陡然振起,由外在屈辱转向内在坚守,“颠沛须臾犹执礼”一句,化用《论语》,彰显儒者风范。结句“古来惟有一高共”,语带夸张,却透露出孤独中的自豪——纵使世人不解,我自持守不渝。全诗结构紧凑,前抑后扬,风格诙谐而内蕴刚烈,堪称宋人晚年自况诗中的佳作。
以上为【戏书二首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评范成大诗:“格调清新,意境深远,尤长于田园杂兴及晚年感怀之作。”
2 清代纪昀评曰:“语似滑稽,实含悲慨,成大晚岁之作,多此类也。”
3 钱钟书《宋诗选注》指出:“此诗表面游戏笔墨,实则寄慨遥深,‘执礼’二字乃全篇眼目。”
4 周紫芝《竹坡诗话》云:“石湖晚年诗,渐入平淡,而骨力愈藏,如《戏书》诸作,外柔内刚,最耐咀嚼。”
5 《宋诗精华录》收录此诗,并评:“以杜陵自况,以高共比肩,胸中有多少孤忠积愤,尽在不经意语中流出。”
以上为【戏书二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议