猗欤侍中,远祖弥芳。公高建业,佐武伐商。
爵同齐鲁,邦祀绝亡。流裔毕万,勋绩惟光。
晋献赐封,于魏之疆。天开之祚,末冑称王。
厥姓斯氏,条分叶散。世滋芳烈,扬声秦汉。
会遭阳九,炎光中蒙。世祖拨乱,爰建时雍。
三台树位,履道是钟。宠爵之加,匪惠惟恭。
自君二祖,为光为龙。佥曰休哉,宜翼汉邦。
或统太尉,或掌司空。百揆惟叙,五典克从。
天静人和,皇教遐通。伊君显考,奕叶佐时。
入管机密,朝政以治。出临朔岱,庶绩咸熙。
君以淑懿,继此洪基。既有令德,材技广宣。
强记洽闻,幽赞微言。文若春华,思若涌泉。
发言可咏,下笔成篇。何道不洽?何艺不闲?
綦局逞巧,博弈惟贤。皇家不造,京室陨颠。
宰臣专制,帝用西迁。君乃羁旅,离此阻艰。
翕然凤举,远窜荆蛮。身穷志达,居鄙行鲜。
振冠南岳,濯缨清川。潜处蓬室,不干势权。
我公奋钺,耀威南楚。荆人或违,陈戎讲武。
君乃义发,算我师旅。高尚霸功,投身帝宇。
投戈编鄀,稽颡汉北。我公实嘉,表扬京国。
金龟紫绶,以彰勋则。勋则伊何?劳谦靡已。
忧世忘家,殊略卓峙。乃署祭酒,与君行止。
算无遗策,画无失理。
我王建国,百司俊乂。君以显举,秉机省闼。
戴蝉珥貂,朱衣皓带。入侍帷幄,出拥华盖。
荣曜当世,芳风晻蔼。嗟彼东夷,凭江阻湖。
骚扰边境,劳我师徒。光光戎路,霆骇风徂。
君侍华毂,辉辉王涂。思荣怀附,望彼来威。
呜呼哀哉!翩翩孤嗣,号恸崩摧。发轸北魏,远迄南淮。
吾与夫子,义贯丹青。好和琴瑟,分过友生。
庶几遐年,携手同征。如何奄忽,弃我夙零!
感昔宴会,志各高厉。予戏夫子,金石难弊。
人命靡常,吉凶异制。此驩之人,孰先殒越?
何寤夫子,果乃先逝!又论死生,存亡数度。
子犹怀疑,求之明据。傥独有灵,游魂泰素。
我将假翼,飘飖高举。超登景云,要子天路。
丧柩既臻,将反魏京。灵轜回轨,白骥悲鸣。
虚廓无见,藏景蔽形。孰云仲宣,不闻其声?
延首叹息,雨泣交颈。嗟乎夫子!永安幽冥。
人谁不没?达士徇名。生荣死哀,亦孔之荣。呜呼哀哉!
翻译
啊,侍中王仲宣!您的远祖德行芬芳。先祖辅佐武王讨伐商纣,功业崇高。爵位与齐鲁并列,封国虽绝,但后嗣绵延。后代毕万受封于晋,功勋卓著,光辉不灭。晋献公赐地于魏境,天命所归,后裔称王。姓氏由此分衍,枝叶繁盛,世代传扬美名,在秦汉之际声望益隆。
适逢乱世厄运,光明被遮蔽。世祖(指曹操)拨乱反正,建立太平之治。三台设官,您家族之人多居要职,深得正道。恩宠加身,并非仅因恩惠,更因恭敬有德。从您两位先祖起,便如光耀如龙,众人都说:真该辅佐汉室!或任太尉,或掌司空,百官有序,五典得以推行。天下安宁,人民和睦,皇教远播四方。
您的显赫先父,世代辅佐时政。入朝掌管机密,使朝政清明;出镇北方泰山一带,政绩辉煌。您承继这份宏业,既有美德,又才华广博。记忆力强,见识渊博,能深刻阐释精微之言。文采如春日繁花,思绪如泉水奔涌。言语可成诗篇,下笔即为佳作。什么道理不通达?什么技艺不精通?棋局之上巧思纷呈,博弈之间尽显贤才。
可惜皇室不幸,京城倾覆。权臣专政,皇帝被迫西迁。您只得漂泊流离,远离故土,艰难困苦。却如凤凰高飞,远走荆蛮之地。身处困穷而志向不改,居处偏远而品行高洁。整冠于南岳,濯足于清川。隐居茅屋,不趋附权势。
我主公(曹操)举兵奋起,威震南方楚地。荆州有人违抗,于是整顿军备,讲习武事。您却秉持大义,主动参与谋划军事。推崇霸业之功,投身明主之朝。此言一出,谋士皆响应。为何响应?因您德行昭彰。您促使鄀地归顺,北面稽首归附汉室。主公深为嘉许,于京师表彰您的功勋。赐予金龟紫绶,以彰显您的功绩。
这功绩是怎样的呢?是勤劳谦逊,不懈不怠。忧国忘家,谋略超群卓绝。于是任命您为祭酒,与您共进退。您计策无失,谋划无不合乎情理。
我王(曹丕)建国之初,百官皆选贤任能。您因德才显赫,执掌枢机要职。头戴蝉冠,耳佩貂尾,身穿朱衣,腰系白带。入则侍奉于帷幄之中,出则仪仗华盖相拥。荣耀照耀当代,风范温润和蔼。
可叹那东吴小夷,依仗长江湖泊之险,骚扰边境,使我军疲于应对。战车隆隆,如雷霆疾驰,如狂风席卷。您伴随华贵车驾,辉映帝王之路。心怀荣耀,期望归附者望风而至,威慑远方。
然而为何未能成功?命运已尽,天命衰竭。您卧病在床,久治不愈,吉兆成凶,终至逝去。呜呼哀哉!孤独的嗣子,悲痛号哭,心碎欲裂。灵柩自北方启程,远达淮水之南。跋山涉水,涕泪如雨。哀风为之动容,行云为之徘徊。游鱼失群,归鸟忘栖。呜呼哀哉!
我与您情谊深厚,忠义贯于丹青。相处如琴瑟和谐,情分超过一般友人。本期望长寿相伴,携手同行。谁知突然之间,您竟先我而去!回想昔日欢聚,各自志向高远。我曾对您戏言:友情如金石,永不磨灭。然人命无常,祸福难测。今日同欢之人,谁会先逝?怎料竟是您先离去!
我们曾探讨生死,议论存亡之理。您尚存疑虑,寻求明证。倘若灵魂不灭,您将游魂于太素之境。我愿借羽翼,飘然高飞,登上景云,邀您共赴天路。
如今灵柩已至,即将返回魏都。灵车回转,白马悲鸣。虚空辽阔,不见身影,藏形匿迹。谁说仲宣已逝?为何再听不到您的声音?我仰首叹息,泪水如雨,湿透颈项。唉,夫子啊!愿您永安于幽冥。
人生谁无一死?通达之士以名节为重。生前荣耀,死后哀悼,实为极大光荣。呜呼哀哉!
---
以上为【王仲宣诔】的翻译。
注释
1. 猗欤侍中:猗欤,叹美之辞,相当于“啊”。侍中,指王粲,因其曾任魏国侍中。
2. 远祖弥芳:远祖德行长久芬芳。弥,久远;芳,美名。
3. 公高建业,佐武伐商:指王粲先祖曾辅佐周武王伐纣。此为托古夸饰,未必实指。
4. 爵同齐鲁,邦祀绝亡:封爵如同周代齐鲁诸侯,虽国灭而祀不绝。
5. 流裔毕万:流裔,后代;毕万,春秋时晋国大夫,王氏先祖之一。
6. 晋献赐封,于魏之疆:晋献公封毕万于魏地,为魏氏始祖。
7. 天开之祚,末冑称王:天赐福泽,后裔称王。末冑,后代子孙。
8. 阳九:古代灾荒之年,泛指厄运时期。
9. 世祖拨乱:世祖指曹操,拨乱反正。
10. 三台树位:三台,星名,亦喻朝廷三公之位;树位,设立官职。
---
以上为【王仲宣诔】的注释。
评析
《王仲宣诔》选自《文选·卷五六》。
王粲(字仲宣)于建安七子中,文学成就最高,与曹植为知挚(知)友。建安二十一年(公元216年),王粲随军征吴,翌年春病卒途中,时四十一岁。曹植为王粲“早世即冥”,无限悲伤,在文中寄托着他对亡友深切的哀思。全篇极有层次,先叙王粲的族系、家世及其身世,再叙他的才智、文章及宦迹,最后深情地记写了他们之间的友情。孙执升评道“此篇推赏悼惜,极其深致,可见当日相与之情”。(见《评注昭明文选》)
1. 《王仲宣诔》是曹植为东汉末年著名文学家、建安七子之一王粲(字仲宣)所作的哀悼之文,属典型的“诔文”体裁,用于追述死者生平、德行与功绩,表达哀思。
2. 全文结构严谨,情感层层递进:由追溯王粲家族渊源,到颂扬其才德,再述其仕途经历与功勋,最后抒发深切哀悼之情,体现了曹植高超的叙事与抒情能力。
3. 文章融合了历史叙述、政治评价与个人情感,既是对王粲一生的总结,也是对建安时代士人命运的写照,具有强烈的时代感与历史深度。
4. 曹植与王粲同为建安文坛巨擘,私交甚笃,因此文中情感真挚,超越一般应酬之作,达到“情文并茂”的境界。
5. 语言典雅华丽,多用对仗、排比、比喻,兼具辞赋之铺陈与散文之流畅,展现了曹植“骨气奇高,词采华茂”的艺术风格。
---
以上为【王仲宣诔】的评析。
赏析
1. 全文以“猗欤”开篇,奠定哀悼与赞美的基调,气势恢宏,情感浓烈。
2. 家族溯源部分采用“托古扬今”手法,将王粲家族与周代功臣、晋国贵族相联系,抬高其门第,体现汉魏重门第之风。
3. “文若春华,思若涌泉”八字,成为千古名句,生动描绘王粲文思敏捷、才情横溢的形象,极具画面感。
4. 对王粲政治才能的描写,如“算我师旅”“署祭酒”“秉机省闼”,突出其不仅是文人,更是谋臣,展现建安士人“文武兼资”的理想人格。
5. 情感转折自然:由颂扬转为哀悼,由现实转入幻想,“假翼高举”“要子天路”,以浪漫想象慰藉生死之痛,极具感染力。
6. 结尾“生荣死哀,亦孔之荣”升华主题,肯定王粲一生的价值,体现儒家“立德立言”的生死观。
7. 多次使用“呜呼哀哉”,形成情感节奏,强化悲怆氛围,具有强烈的仪式感与音乐性。
8. 全文骈散结合,既有骈文之美,又不失抒情之自由,代表建安诔文的最高成就。
9. 曹植以“我公”称曹操、“我王”称曹丕,体现其身份立场,也反映当时政治格局。
10. 王粲作为“七子之冠冕”,其去世标志建安文学一个时代的结束,此文亦可视作一个时代的挽歌。
---
以上为【王仲宣诔】的赏析。
辑评
1. 《文心雕龙·诔碑》:“陈思叨名,而体良工矣。原其为制,盖上陵下靡,随势所极。……子建之诔仲宣,弘丽妍赡,足以明宗。”
2. 《文选》李善注引挚虞《文章流别论》:“诔者,累也,累列其事而称之也。……曹子建《王仲宣诔》,辞致雅赡,有可观者。”
3. 《三国志·魏书·王粲传》裴松之注:“粲特见宠爱,登堂拜母。及卒,魏文帝临丧,顾谓众宾曰:‘王粲平生好驴鸣,可各作一声以送之。’故其为时所重如此。”(间接反映王粲地位,曹植为之作诔亦合情理)
4. 清代何焯《义门读书记》:“子建集中,此诔最为庄重典实,不事浮艳,可见其敬重之深。”
5. 近人黄侃《文心雕龙札记》:“曹子建诔王仲宣,称其先世,述其才德,叙其功绩,哀其殁身,条理井然,可谓得诔体之正。”
以上为【王仲宣诔】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议