翻译
大麦已经结出饱满的穗子,小麦也长得茂密深长,秧田里灌满了水,嫩绿的稻苗像浮在水面的细针。今年粮食丰收在望,再也不用为饥荒担忧,连过往归舟上旅人牵挂的心也变得宽慰舒展了。
以上为【寺庄】的翻译。
注释
1. 寺庄:地名,具体位置不详,或为诗人途经的一处村庄。
2. 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3. 大麦成苞:指大麦已抽穗结实,苞即未完全展开的穗。
4. 小麦深:形容小麦生长茂盛,植株高而密集。
5. 秧田:插秧前或刚插秧后的稻田。
6. 绿浮针:比喻刚长出的稻苗细长如针,浮于水中,呈现一片嫩绿之色。
7. 一饱:指一年的收成足以让人免于饥饿。
8. 全无虑:完全不必再担心粮荒问题。
9. 宽尽:使……彻底放宽、舒展,形容忧虑消除。
10. 归舟去客心:指远行之人原本因生计或战乱而焦虑不安的心情,如今因丰收而得到安慰。
以上为【寺庄】的注释。
评析
这首诗描绘了初夏时节田野间农作物生长繁茂的景象,通过对大麦、小麦与水稻的细致刻画,展现出农事兴旺、年景丰稔的喜悦氛围。诗人以朴素自然的语言传达出对民生安定、五谷丰登的欣慰之情,体现了其关心民瘼的人文情怀。全诗意境清新,情感真挚,属于范成大田园诗中典型的写实风格作品。
以上为【寺庄】的评析。
赏析
此诗以简洁明快的笔触勾勒出一幅生机盎然的初夏农耕图景。首句“大麦成苞小麦深”从两种主要春粮作物入手,点明时节正值麦类成熟前夕;次句“秧田水满绿浮针”转向水稻种植,用水面映衬新秧的视觉意象,突出一个“绿”字,强化了生命的蓬勃感。后两句由景及情,由田野之丰推及人心之安,“今年一饱全无虑”直抒胸臆,表达对年成有望的由衷欣喜;末句更进一步,将个体情绪扩展至所有漂泊在外的行人,体现出诗人深厚的共情能力与社会关怀。整首诗语言平实却不失韵味,结构紧凑,情景交融,是宋代田园诗中的佳作。
以上为【寺庄】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,写田家景物如画”。
2. 清代纪昀评曰:“浅语中有深情,非熟于民事者不能道。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及范成大《四时田园杂兴》时指出:“其写农事,观察入微,情寓景中”,可与此诗参看。
4. 《历代诗话》引明代周履靖语:“范石湖田家吟咏,多得陶柳遗意,此篇尤为清婉可诵。”
以上为【寺庄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议