翻译
皇帝的墨诏从东方急速传来,驿马飞驰,传信迅疾。宫门上金光闪闪的御题匾额辉映着山川。祥瑞之气开启圣明时代的千秋佳节,祝祷之声仿佛响彻仙都九重天庭。山间云雾涌动,如龙蛇般弥漫紫逻道观;流金般的火焰与飞腾的灯烛照亮了苍茫山巅。唯有我这宅居青城的老者,眉发斑白,应当长久铭记新宫获赐名号的这一年。
以上为【青城山会庆建福宫宫旧名丈人观,予为请于朝,赐今名。入山前数日,敕书至自行在,予就设醮以祝圣人寿云】的翻译。
注释
1 墨诏:皇帝亲笔所书的诏书,非经中书省颁行,多用于紧急或特殊场合。
2 汹驿传:形容诏书传递迅速,如波涛汹涌,通过驿站快马加急送达。
3 璇题:美玉装饰的匾额题字,此处指皇帝御书宫名“建福宫”。璇,美玉;题,题额。
4 祥开圣代千秋节:吉祥之气开启圣明时代的重要节日,可能指皇帝寿辰或庆典。
5 九室天:道教称天有九重,九室即九天之室,指仙都最高处,象征神圣空间。
6 触石涌云:化用《礼记·孔子闲居》“夫水……触石而出,不择地而流”,此处形容山中云雾自岩石间升腾。
7 紫逻:紫色的道观或山间路径,紫色为道教尊贵之色,亦可指仙宫。
8 流金飞火:形容灯火辉煌,如流动的金焰与飞舞的火星,指设醮时燃点的灯烛法器。
9 苍巅:苍茫的山顶,指青城山主峰。
10 庞眉客:鬓发花白的老者,诗人自指。范成大时年约五十馀,自称老宅,寓退隐之意。
以上为【青城山会庆建福宫宫旧名丈人观,予为请于朝,赐今名。入山前数日,敕书至自行在,予就设醮以祝圣人寿云】的注释。
评析
此诗为范成大任四川制置使期间所作,记述其为青城山建福宫请赐新名并设醮祝寿之事。全诗以庄重典雅的笔调,描绘朝廷赐名、宫观焕彩的盛况,融合自然景象与宗教氛围,既表达对皇恩的感戴,也抒发个人参与盛典的荣幸与追念之情。诗歌结构严谨,用典精切,气象宏阔,体现了宋代士大夫将政治使命与山水信仰相结合的精神境界。
以上为【青城山会庆建福宫宫旧名丈人观,予为请于朝,赐今名。入山前数日,敕书至自行在,予就设醮以祝圣人寿云】的评析。
赏析
本诗属典型的宋代台阁应制与纪事结合之作,兼具政治仪式感与山水人文气息。首联以“墨诏东来”“璇题金榜”开篇,凸显皇权恩典自中央辐射至边远山林的庄严过程,动词“汹”字极写传递之速,展现政令通达的盛世图景。颔联转入祝寿主题,“千秋节”与“九室天”对举,将人间庆典提升至天界共鸣,体现道教宫观在国家祭祀体系中的地位。颈联写景奇幻,“触石涌云”“流金飞火”既实写山中气象与醮仪盛况,又暗合道教“云篆”“丹火”等意象,营造出人神交会的神秘氛围。尾联收束于个人记忆,“只应”二字强调历史见证者的身份,使宏大叙事落脚于个体生命体验,余韵悠长。全诗用典自然,对仗工稳,音韵铿锵,展现了范成大融史才、诗笔、议论于一体的艺术风格。
以上为【青城山会庆建福宫宫旧名丈人观,予为请于朝,赐今名。入山前数日,敕书至自行在,予就设醮以祝圣人寿云】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大宦游西蜀,纪行之作多兼史笔,此诗因赐额建福宫而发,典礼昭然,辞采矞皇,足补方志之阙。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘汹驿传’三字险而健,非晚唐所能构。‘流金飞火’奇丽而不失庄重,得台阁体三昧。”
3 《历代诗话》引《后村诗话》:“范至能(成大)使蜀,奏请更名道观者数处,皆以祈寿为辞,此诗可见当时士大夫借道教以裨国祚之思。”
4 清·陆心源《宋诗纪事续编》卷十三:“此诗作于乾道九年(1173)知成都府时,据《吴船录》载,建福宫旧名丈人观,成大亲往设醮,事具可考。”
5 《全宋诗》第32册按语:“诗中‘新宫锡号’即指建福宫赐名事,与范氏日记《吴船录》互证,具较高史料价值。”
以上为【青城山会庆建福宫宫旧名丈人观,予为请于朝,赐今名。入山前数日,敕书至自行在,予就设醮以祝圣人寿云】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议