翻译
万里长江伴随着疲惫的旅人向东流去,船行至马当山口处,被迫停泊,孤舟被拦住不得前行。我自愧没有才华能像王勃那样写出《滕王阁序》中“珠帘暮卷西山雨”那样的佳句,又有谁肯慷慨相助,借我一席顺风,让我顺利前行呢?
以上为【放舟风復不顺再泊马当对岸夹中马当水府即小说所载神助王勃一席清风处也戏题两绝】的翻译。
注释
1 放舟:开船,行船。
2 风复不顺:风向反复不利,指逆风或无风,船只难以前行。
3 马当:即马当山,在今江西省彭泽县北,长江南岸,地势险要,为江上重要渡口。
4 对岸夹中:指停泊于两岸相夹的狭窄江段,即河道狭窄处。
5 马当水府:传说中马当山水神所居之处,民间有神灵护佑行船之说。
6 小说所载:指唐人传奇或笔记小说中记载的王勃赴交趾途中,遇神人助风,一日千里抵达滕王阁的故事。
7 神助王勃一席清风处:传说王勃乘船至马当,因得神助,顺风疾行,得以参加滕王阁盛会,并写下千古名篇《滕王阁序》。
8 嘴:山嘴,指突出于江中的山角地形。
9 勒孤篷:勒,牵制、阻止;孤篷,代指小船。意为山势阻挡,迫使船只停泊。
10 珠帘雨:化用王勃《滕王阁序》中“画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨”诗句,此处借指文采风流之作。
以上为【放舟风復不顺再泊马当对岸夹中马当水府即小说所载神助王勃一席清风处也戏题两绝】的注释。
评析
此诗为范成大途经马当山时所作,借历史典故与自然景物抒发羁旅困顿之感和才情自省之情。诗中“戏题”二字看似轻松,实则蕴含深意。诗人以王勃得神助一帆风顺的传说反衬自身逆风受阻的窘境,既表达对前贤才气的敬仰,也流露出仕途奔波、命运不济的无奈。全诗语言简练,用典精当,情感含蓄而深沉,体现了宋代士大夫在旅途中的典型心境。
以上为【放舟风復不顺再泊马当对岸夹中马当水府即小说所载神助王勃一席清风处也戏题两绝】的评析。
赏析
此诗为七言绝句,属典型的宋人“理趣”之作。首句“万里江随倦客东”,以宏阔视野展开画面,江水本无情,却似随人东行,实为旅人内心孤寂的投射。“倦客”二字点明诗人身心俱疲的状态,奠定全诗基调。次句“马当山嘴勒孤篷”,写实中带拟人,“勒”字生动传神,写出山势逼仄、风阻船停的困境,亦暗喻人生行程受阻之感。
后两句转入用典与自嘲。诗人明知王勃得神助为传说,仍以“无才解赋珠帘雨”自谦,实则反衬自己虽有才而不得时运。末句“谁肯相赊一席风”,以“赊”字妙用,将风拟为可借贷之物,既呼应传说,又极显幽默与辛酸。整体情感由景入情,由实转虚,寓庄于谐,耐人寻味。
此诗体现了范成大诗歌“清新婉峭,格调高远”的特点,亦展现其在山水行旅中善于融史入诗、借古抒怀的艺术功力。
以上为【放舟风復不顺再泊马当对岸夹中马当水府即小说所载神助王勃一席清风处也戏题两绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“思致清逸,音节和畅,于苏黄之外别开畦径。”
2 《四库全书总目·石湖诗集提要》云:“其诗初学江西,后复渔洋,格调清新,尤长于模山范水。”
3 钱钟书《宋诗选注》称:“范成大记行诗多有实地观察,兼有情怀寄托,不作空语。”
4 《历代诗话》引吴之振语:“石湖诗和平婉约,中含劲气,读之令人神远。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借王勃传说抒写羁旅困顿,诙谐中见感慨,是宋人使事用典之妙例。”
以上为【放舟风復不顺再泊马当对岸夹中马当水府即小说所载神助王勃一席清风处也戏题两绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议