翻译
青山的容颜依旧令人眷恋不已,那里的水石、清风与林木时常进入梦中。虽然已生白发、容颜苍老,但内心的情怀依然如故,就像当年初次看山时那般纯真。
以上为【赠举书记归云丘】的翻译。
注释
1 青山面目:指青山的容貌与景象,象征自然之美与故地之思。
2 依依:依恋不舍的样子。
3 水石风林:山水、岩石、清风、林木,泛指自然景物。
4 入梦思:进入梦境,说明思念之深。
5 白发苍颜:形容年老,头发花白,面容衰老。
6 心故在:内心的情怀依然存在,未因年岁而改变。
7 只如当日看山时:如同当初年轻时观赏山水时那般心境澄澈、情感真挚。
8 举书记:人名,姓举,任书记之职,生平不详。
9 归云丘:归隐于名为“云丘”的山中,云丘或为实地,亦可泛指幽静山林。
10 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,其诗风格清新自然,尤擅田园山水题材。
以上为【赠举书记归云丘】的注释。
评析
此诗为范成大赠别友人举书记归隐云丘所作,表达了对自然山水的深切怀念以及对友人高洁志趣的赞许。诗人借回忆抒发对往昔游历山水的眷恋,同时以“心故在”强调精神世界的恒常不变,即便岁月流逝,初心不改。全诗语言简淡,意境深远,体现了宋代士大夫崇尚自然、追求心灵归宿的思想倾向。
以上为【赠举书记归云丘】的评析。
赏析
此诗以简洁的语言传达深厚的情感。首句“青山面目想依依”即奠定全诗怀旧与眷恋的基调,“想依依”三字细腻地刻画出对故山的无限深情。次句将山水风物写入梦境,进一步强化了思念之深切。后两句由景及人,由外而内,从对自然的怀念转向对内心世界的观照。“白发苍颜”与“心故在”形成鲜明对比,突显出虽形衰而神不衰的精神境界。结句“只如当日看山时”尤为动人,以“看山”这一具体行为象征初心与本真,意味悠长。全诗结构紧凑,情景交融,体现出范成大晚年诗风的沉静与通透。
以上为【赠举书记归云丘】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而意远,有悠然林下之致”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清雅,不事雕琢,此篇尤得陶韦遗意。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范成大晚年作品时指出:“其赠别寄怀之作,多寓人生感喟于山水之间,情真而不滥,语朴而味长。”
4 《历代诗话》引南宋周密语:“石湖退居吴下,诗益清远,如‘只如当日看山时’,可谓言浅而旨深。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过今昔对照,表现了诗人对自然与初心的坚守,语言质朴,意境浑成,是典型的宋代士人归隐情怀的写照。”
以上为【赠举书记归云丘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议