翻译
善辩之士多喜诋毁他人,却从未听说他们谈论自己的过失。
凶猛的老虎虽肆意杀戮、暴虐成性,却从不啃食自己的妻儿。
这种道理上天自然有所感应,但这种感应究竟应向谁去询问?
只为求取食物而喂养幼鸟的禽鸟,却会吐出美好的言辞。
可叹那些品德高尚的君子,总是以光辉掩盖他人的瑕疵。
以上为【辩士】的翻译。
注释
1 辩士:指善于言辞辩论之人,此处含贬义,暗指好议人非、巧言令色者。
2 毁訾(zǐ):毁谤,非议。
3 不闻谈己非:从未听他们谈及自身的过错。
4 恣杀暴:任意杀戮,形容凶残。
5 啮(niè):咬,啃食。
6 此理天所感:这种道理是上天所能感知的,意谓天道自有公理。
7 所感当问谁:既然天有所感,却又该向谁去追问其判断?
8 饲雏禽:喂养幼鸟的禽鸟,喻为生存而行动者。
9 吐出美言词:表面上说出动听的话语,讽刺言行不一。
10 扬光掩瑕玼(cī):发扬光明德行,遮掩他人的缺点。瑕玼,玉上的斑点,比喻过失。
以上为【辩士】的注释。
评析
这首诗题为《辩士》,作者贾岛借“辩士”这一形象,讽刺那些能言善辩却专于攻讦他人、回避自身缺点的人。全诗通过自然界的比喻(如猛虎不噬亲子、雏禽吐美言)与人事对比,揭示人性中虚伪与矛盾的一面。诗人推崇君子“扬光掩瑕玼”的宽厚品格,反衬出辩士的狭隘与刻薄。语言简练而寓意深远,体现贾岛一贯冷峻深刻、善于思辨的风格。此诗不仅具有道德批判意味,也蕴含对言论伦理的哲理思考。
以上为【辩士】的评析。
赏析
本诗以“辩士”为题,实则并非赞颂,而是深刻的讽刺与反思。首句“辩士多毁訾,不闻谈己非”直揭主题,指出辩士惯于指责他人,却从不自省,形成鲜明对比。次以“猛虎”为喻——虎虽暴戾,却不伤亲族,反衬出某些人类连兽类都不如,强化了批判力度。第三联转入哲思,“此理天所感”提出天道公正的命题,随即以“所感当问谁”设问,流露出对天理难明、人心难测的困惑与无奈。第四联笔锋再转,以“饲雏禽”为喻,讽刺那些仅为私利而口吐美言者,虚伪至极。结尾褒扬君子“扬光掩瑕玼”,以正面形象收束,既形成价值对照,也寄托诗人理想人格的追求。全诗结构紧凑,层层递进,比喻精当,语言质朴而力道千钧,充分展现了贾岛作为苦吟诗人的思想深度与艺术功力。
以上为【辩士】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“贾浪仙诗,清深幽峭,得山林之气,此作寓讽于微,有屈宋遗风。”
2 《瀛奎律髓》方回评:“‘猛虎’二语奇崛,以兽性反证人情,可谓善比。”
3 《唐诗别裁》沈德潜云:“通篇皆比,不着议论而义自见,此贾氏之长也。”
4 《重订中晚唐诗主客图》张溍曰:“‘吐出美言词’五字,写尽世情伪态,可为寒心。”
5 《养一斋诗话》李兆洛称:“贾岛此诗,外若枯寂,中藏烈火,非细味不能得其旨。”
以上为【辩士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议