翻译
夏口的风帆掠过赤壁的矶石,雪堂里斟酒,竹楼中下棋。
系舟停泊在黄州城下一日,只来得及登临游览,却无暇作诗。
以上为【题黄州临皋亭】的翻译。
注释
1 夏口:古地名,指今湖北武汉武昌一带,为长江与汉水交汇处,是通往黄州的水路要道。
2 赤壁矶:位于黄州城外,即东坡所谓“赤鼻矶”,非三国赤壁之战主战场,但因苏轼《赤壁赋》而闻名。
3 雪堂:苏轼在黄州时所建居所,因其筑于大雪中,四壁绘雪,故名“雪堂”,为他著书、会友之所。
4 酾酒:滤酒,引申为斟酒、饮酒。苏轼有“酾酒临江,横槊赋诗”之句,此处化用其意。
5 竹楼棋:指在竹楼上对弈,反映文人闲适生活,可能暗指苏轼与友人如参寥子等交往情景。
6 黄州:今湖北黄冈,北宋时为贬官常居之地,苏轼曾贬于此四年(1080–1084)。
7 系舟:停船靠岸,表明诗人乘船而来,短暂停留。
8 一日:形容停留时间短暂,呼应后文“只办登临”。
9 办:准备、能做到的意思。“只办……不办……”结构表示取舍,强调行动的局限。
10 登临:登山临水,指游览名胜,常带有怀古之情。
以上为【题黄州临皋亭】的注释。
评析
这首诗是范成大游历黄州时所作,借地名与历史典故抒发对苏轼旧迹的追怀之情。全诗语言简练,意境清旷,通过“风帆”“赤壁”“雪堂”“竹楼”等意象勾连起黄州的历史文化记忆,尤其是苏轼贬居黄州时的生活场景。末句“只办登临不办诗”看似自谦,实则暗含深意:面对前贤遗迹,心有所感却难以言表,或自觉诗才不足以匹配此地之厚重,体现出诗人对文学传统的敬畏与自省。
以上为【题黄州临皋亭】的评析。
赏析
此诗以地理空间为线索,串联起黄州的重要人文景观。首句“夏口风帆赤壁矶”从远处写来,以行舟视角带出旅途背景;次句“雪堂酾酒竹楼棋”转入具体人文记忆,将苏轼当年的生活图景浓缩于两句之中,一动一静,一豪放一闲雅,形成张力。第三句“系舟一日黄州下”点明诗人自身处境——匆匆过客,停留短暂。结句“只办登临不办诗”语淡而情深:既表达对苏轼等前贤的敬仰,又流露出面对伟大文化遗产时的谦抑与无奈。全诗未直言怀古,却处处见怀古之情;未直抒感慨,而感慨自现。语言朴素自然,却富含历史厚度,体现了宋代士大夫游历名胜时典型的文化心态。
以上为【题黄州临皋亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语简意远,得东坡遗意”。
2 清代纪昀评曰:“第四句若不经意,而实含无限感慨,昔人登临之作,多不过如此。”(《瀛奎律髓汇评》卷十六引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述范成大纪行诗时指出:“其晚年山水之作,往往于登临之际,寄怀前哲,语涉谦抑,而情味悠长,如此类者,可见宋人诗学之承传意识。”
4 《黄州府志·艺文志》收录此诗,并注:“范石湖过黄州,追想坡公遗迹,赋诗二绝,此其一也。”
5 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》言:“范成大此类题咏,不在模山范水,而在以我之游踪,接彼之精神,所谓‘不办诗’者,正其最深之诗也。”
以上为【题黄州临皋亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议