翻译
已经把青山的秀色当作画眉的青黛,又挽引江河的波涛添入酒杯。
珍贵的山水殷勤劝人沉醉其中,可笑那些驱马奔忙的人还自以为清醒地返回。
以上为【次韵赵养民碧虚坐上】的翻译。
注释
1 已将山色染眉黛:谓将青山之色比作女子画眉所用的黛色,极言山色之美,亦暗含拟人之意。
2 更挽江波添酒罍:挽,牵引;江波,江水波涛;罍,古代盛酒的器皿。此句意为将江水引入酒杯,极写豪情与想象。
3 珍重江山劝人醉:珍重,郑重其事;江山,指自然山水。山水仿佛有情,劝人畅饮沉醉。
4 笑人驱马惺惺回:驱马,指奔波于仕途或俗务;惺惺,本义为聪慧警觉,此处带贬义,讥讽自以为清醒实则劳碌无趣之人。
5 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和作诗。
6 赵养民:宋代文人,生平事迹不详,与范成大有诗文往来。
7 碧虚:道家语,指天空或清虚之境,此处或为坐上题名,象征清雅之地。
8 坐上:座中,席间,指宴会场合。
9 眉黛:古代女子以黛色颜料画眉,此处借指青山如眉。
10 酒罍:泛指酒器,强调饮酒之兴。
以上为【次韵赵养民碧虚坐上】的注释。
评析
此诗为范成大次韵赵养民之作,借山水抒怀,表达对自然之美的陶醉与对世俗奔竞的超然态度。诗人以夸张而富于想象力的笔法,将自然景物人格化,赋予其劝饮的情致,凸显了文人寄情山水、追求心灵自由的理想境界。全诗语言清丽,意境空灵,对比“劝人醉”与“惺惺回”,形成鲜明反差,深化了主题的哲思意味。
以上为【次韵赵养民碧虚坐上】的评析。
赏析
此诗以浪漫笔调描绘山水与人情之交融。首句“已将山色染眉黛”,将视觉之美转化为妆容之喻,既显山川秀丽,又透出诗人审美主体的参与感。次句“更挽江波添酒罍”,想象奇崛,化自然为酒浆,展现豪放不羁的诗情。后两句转入议论,以“珍重江山”拟人化表达自然对人的深情召唤,而“笑人驱马惺惺回”则冷眼旁观世俗奔竞,揭示诗人对功名利禄的疏离与批判。全诗四句两两相对,前写景抒情,后议理讽世,结构紧凑,意蕴丰富。语言看似平淡,实则蕴含深意,体现了范成大晚年诗风趋于冲淡自然而又不失锋芒的特点。
以上为【次韵赵养民碧虚坐上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗多写田园风物,情致宛转,此篇尤见超然之趣。”
2 《历代诗话》卷六十七引清人吴乔语:“‘挽江波’句,奇想天外,非胸中有万顷波澜者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“通过拟人与夸张手法,表现诗人对自然的亲近与对世俗的疏离,意境高远。”
4 《范成大研究论文集》引缪钺评:“此诗语言简净,而寓意深远,可见其晚年心境之澄明。”
5 《中国文学史》(袁行霈主编):“范成大善于在山水诗中融入人生感悟,此诗即以醉与醒之对照,发人深省。”
以上为【次韵赵养民碧虚坐上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议