翻译
人生短暂,如浮尘般飘渺无定,唯余飞散的尘埃;我再次独自前来问候天上的星君。这既是天上也是人间最高的所在,我为你题名为“郁萧台”。
以上为【干道己丑守括被召再过钓臺自和十年前小诗刻之柱间后五年自西掖帅桂林癸巳元日雪晴復过之再用旧韵三绝】的翻译。
注释
1 干道己丑:南宋孝宗干道五年,即公元1169年。
2 守括:任处州(今浙江丽水)知州。括,指括苍,处州古称。
3 钓台:指严子陵钓台,位于今浙江桐庐富春江畔,东汉隐士严光(字子陵)隐居垂钓处,为历代文人凭吊之地。
4 被召:被朝廷征召入京。
5 自和十年前小诗:指诗人此前曾作诗于钓台,此次重游,依原韵再赋诗相和。
6 西掖:中书省的别称,代指在朝任要职。此处指范成大曾任中书舍人。
7 桂林:指范成大乾道九年(1173)出任广西经略使,驻桂林。
8 癸巳元日:干道九年正月初一(1173年2月15日)。
9 郁萧台:诗人自题之名,取高远清寂之意。“郁萧”有幽深肃穆之感,或化用“萧台”(传说中仙人所居之台)而来。
10 此诗为三首绝句之一,题中称“三绝”,此处所录为其中一首。
以上为【干道己丑守括被召再过钓臺自和十年前小诗刻之柱间后五年自西掖帅桂林癸巳元日雪晴復过之再用旧韵三绝】的注释。
评析
此诗为范成大重游钓台时所作,借景抒怀,表达了对人生短暂、宦海浮沉的感慨,以及对高洁境界的向往。诗人以“浮生渺渺但飞埃”起笔,将人生比作微尘,凸显其虚幻与无常。次句“问讯星宫又独来”,既写重访之实,又暗含对理想人格(严子陵)的追思。后两句由景入情,将钓台这一地理高点升华为精神高地,题名“郁萧台”,寄托孤高清远之志。全诗语言简练,意境高远,在自和旧韵中见出情感的深化与升华。
以上为【干道己丑守括被召再过钓臺自和十年前小诗刻之柱间后五年自西掖帅桂林癸巳元日雪晴復过之再用旧韵三绝】的评析。
赏析
本诗是范成大晚年重过严子陵钓台时所作,属于典型的登临怀古之作。诗人以“浮生渺渺但飞埃”开篇,气势苍茫,将个体生命置于浩瀚时空之中,顿显渺小与短暂。此句不仅呼应了前尘往事,也暗含仕途奔波、身不由己的无奈。第二句“问讯星宫又独来”,“星宫”既可指严光如星宿下凡,亦可象征高洁人格,诗人以“问讯”表达敬意,“独来”则凸显孤寂心境,前后对照,意味深长。第三句“天上人间最高处”双关地理与精神层面——钓台踞山临江,地势高峻;而严光不仕光武、归隐山水的气节,更使其成为道德高地。结句“为君题作郁萧台”,“君”明指严光,暗含自勉之意。“郁萧”二字幽邃冷寂,既描摹环境之清绝,亦抒写内心之超然。全诗在自和旧韵中完成情感的沉淀与升华,体现了范成大晚年诗风趋于沉静深远的特点。
以上为【干道己丑守括被召再过钓臺自和十年前小诗刻之柱间后五年自西掖帅桂林癸巳元日雪晴復过之再用旧韵三绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称其“语简意远,不事雕琢而自有高致”。
2 清·纪昀评范成大诗:“格调清拔,意境空灵,尤善登临写怀。”(见《四库全书总目·石湖诗集提要》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大后期作品时指出:“晚岁出蜀还朝,诗益近自然,多有苍茫之思。”可与此诗心境相参。
4 《范成大研究论文集》中有学者认为:“‘郁萧台’之题,实为诗人自我精神家园的命名,标志着其由仕宦奔波向内心宁静的回归。”
以上为【干道己丑守括被召再过钓臺自和十年前小诗刻之柱间后五年自西掖帅桂林癸巳元日雪晴復过之再用旧韵三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议