翻译
再次回到父母身边尽孝,又将重返山中修道,趁此闲暇百日,终于完成了金丹的修炼。待他日得道成仙,举家飞升之时,切莫说我使亲人忘却了我而难以割舍。
以上为【送苏秀才归永嘉】的翻译。
注释
1 庭闱:原指父母居住的地方,此处代指父母,引申为家庭、亲情。
2 入山:指进入山林隐居修道,古代常以入山修行为求仙或避世之举。
3 偷闲:趁空闲之时,含有珍惜时光之意。
4 百日:虚指一段时间,并非实数,强调修炼过程的专注与完成。
5 金丹:道教术语,指通过内丹修炼而成的“圣胎”,象征得道成仙的关键成果。
6 他年:将来、日后。
7 拔宅上升:道教传说中得道者全家连同住宅一同飞升天界,如汉代淮南王刘安“一人得道,鸡犬升天”之说。
8 休道:莫要说、不要以为。
9 使亲:让亲人、使双亲。
10 忘我难:忘记我(苏秀才)是困难的,意即亲人不会轻易忘记游子,反衬归省之可贵。
以上为【送苏秀才归永嘉】的注释。
评析
此诗为范成大送别友人苏秀才归乡所作,融汇了儒家孝道与道家修仙思想。诗人以“入庭闱”与“入山”对举,既肯定苏秀才归省双亲的孝行,又赞许其潜心修道的志向。后两句借道教“拔宅上升”的典故,设想未来得道之景,语带劝慰与期许,表达出对友人超凡脱俗境界的向往,也流露出离别的深情与不舍。全诗语言简练,意境高远,体现了宋代士大夫儒道兼修的思想风貌。
以上为【送苏秀才归永嘉】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句以“再入庭闱”与“再入山”形成对照,既写实又寓理,揭示苏秀才在孝道与修道之间的双重追求。两个“再”字,暗示其人生轨迹的往复与平衡,体现出宋代文人调和儒道的理想人格。“偷闲百日了金丹”一句,表面写修炼成果,实则暗含对友人勤修不懈的称许。后两句转为想象之辞,借用道教“拔宅上升”的典故,将现实送别升华为对超然境界的礼赞。结句“休道使亲忘我难”语意双关,既劝慰友人不必因修道而愧对亲情,又反衬出亲情之深难以割舍,情感真挚而含蓄。全诗融合伦理情怀与宗教理想,格调清雅,意蕴深远,展现了范成大诗歌中常见的哲思与人情之美。
以上为【送苏秀才归永嘉】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗风清峻,兼有温厚,此作尤见儒道交融之致。”
2 《历代诗话》卷五十六引清人吴之振语:“‘偷闲百日了金丹’,语似平易,实含修持之功,非浅学所能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以送别为题,却不限于离情,而寄寓人生出处之思,境界开阔。”
4 《范成大研究论文集》引钱锺书言:“范诗善用道家语而不坠玄虚,此篇‘拔宅上升’云云,仍根于人伦之情,可谓外道而内儒。”
5 《中国古典文学丛书·范成大诗选》注:“诗中‘入庭闱’与‘入山’对举,体现宋代士人仕隐之间、孝道与修身并重的价值取向。”
以上为【送苏秀才归永嘉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议