翻译
茅草嫩芽清香柔软,渐渐变得饱满柔嫩;野葵果实甘中带酸,一半已经染成红色。采摘归来,孩子们欢笑着,将小竹笼高高挂在手杖头上。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十 · 晚春十二絶】的翻译。
注释
1 茅针:初生的嫩茅草芽,形如针,可食,味香软。
2 渐包茸:渐渐包裹着细软的绒毛,形容茅芽初长、柔嫩丰盈之态。
3 蓬■:疑为“蓬虆”或“蓬藟”(léi),一种野生藤本植物,果实类似覆盆子,可食,味甘酸。原诗版本中或作“蓬虆”或“蓬藟”,因字形残缺或传抄致误。
4 半染红:指野果部分成熟,颜色由青转红。
5 采采:采摘的样子,叠字用法,见《诗经·周南·芣苢》。
6 儿女笑:指孩童们采摘归来,满载而归,心情喜悦。
7 杖头:手杖的顶端。
8 小筠笼:用竹篾编织的小篮子,“筠”指竹子,此处代指竹篮。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十 · 晚春十二絶】的注释。
评析
此诗为范成大《四时田园杂兴六十首》中的第二十首,属“晚春十二绝”之一,描绘了晚春时节农家儿童采食野菜、嬉戏归来的生动画面。诗人以细腻的笔触捕捉日常生活中的平凡场景,语言质朴自然,意境清新恬淡,展现了田园生活的闲适与童趣,体现出对农村风物的深切关注与热爱。全诗无说教之语,却在轻描淡写中传达出浓郁的生活气息和人情之美。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十 · 晚春十二絶】的评析。
赏析
本诗以白描手法勾勒出一幅晚春乡野童趣图。前两句写物,从味觉(香软、甘酸)与视觉(渐包茸、半染红)入手,细致刻画茅芽与野果的形态与口感,既体现时令特征,又暗含田园饮食之趣。后两句写人,聚焦于“采采归来”的动态场景,通过“儿女笑”与“高挂”竹笼的动作,传递出收获的喜悦与天真烂漫的童心。结构上由静及动,由物及人,层次分明。语言平实而不乏韵味,意象鲜活而富有生活气息,充分展现范成大田园诗“浅切清新、真实动人”的艺术特色。在宋代田园诗中,此作摒弃了传统隐逸式的孤高,转向对普通农事与日常情趣的关注,具有鲜明的现实主义色彩。
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十 · 晚春十二絶】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大《四时田园杂兴》:“亲切有味,如田家竹枝,不事雕琢而自具风致。”
2 钱钟书《宋诗选注》云:“范成大《四时田园杂兴》六首,宛如一组田园画,把农民的劳动、节令的变化、儿童的游戏都摄入诗中,不但扩大了田园诗的范围,而且改变了它的风味。”
3 清·潘德舆《养一斋诗话》卷八:“石湖《田园杂兴》,非亲历田间者不能道,其写小儿采果归,‘杖头高挂小筠笼’,真有画意。”
4 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“此写村童采野蔬而归,喜气溢于行间。‘高挂’二字,写出得意之状,宛然在目。”
以上为【四时田园杂兴六十首 · 其二十 · 晚春十二絶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议