翻译
潮湿的云层低垂,笼罩着原野,稀疏的树林显得格外清淡;我在这山中行走了十天,竟有九天都是阴天。梅子正由青转黄,这是即将下雨的征兆;我只顾赶路,却没察觉客途的泥泞已经很深了。
以上为【桐庐】的翻译。
注释
1 湿云:指含水分较多、低垂将雨的云层。
2 垂野:低垂覆盖原野。
3 淡疏林:因云雾或水汽弥漫,使树林显得稀疏而朦胧。
4 十日山行九日阴:形容在山中行走多日,天气持续阴沉,少见晴朗。
5 梅子弄黄:梅子由青转黄,正值成熟前期,常出现在初夏,是江南梅雨季节的物候标志。
6 要雨:即将下雨,预示降雨。
7 客路:旅人的道路,指诗人所行之路。
8 泥深:道路因雨水浸润而变得泥泞难行。
以上为【桐庐】的注释。
评析
这首诗通过描绘旅途中的自然景象,表达了诗人对江南梅雨时节气候特征的细致观察与深切感受。全诗语言简练,意境清幽,寓情于景,以“湿云”“疏林”“阴天”“泥深”等意象勾勒出旅途的艰辛与环境的潮湿阴郁。末句“不知客路已泥深”看似平淡,实则蕴含旅人疲惫、无奈之感,也暗含人生行路艰难的哲理意味,耐人寻味。
以上为【桐庐】的评析。
赏析
此诗为范成大行旅途中所作,写于其赴任或游历途中,地点为桐庐一带,属浙西山水区域。首句“湿云垂野淡疏林”以视觉入手,勾勒出一幅阴沉潮湿的山野图景,云气低垂,林木朦胧,营造出压抑而静谧的氛围。次句“十日山行九日阴”进一步强化天气的持续阴霾,不仅写出自然环境之恶劣,也暗示旅途之漫长孤寂。第三句笔锋转向物候,“梅子弄黄应要雨”,既点明时令为初夏,又借梅子变色这一自然现象,巧妙引出“雨”的主题,体现诗人对自然的敏锐观察。结句“不知客路已泥深”极具张力——前句尚在谈论天气征兆,后句陡然回到现实困境,泥泞的道路早已影响行程,而诗人此前竟未察觉,这种“后知后觉”既显旅途劳顿,又添一层人生况味:人在前行中常忽略脚下之艰,只关注眼前之景或未来之变。全诗结构紧凑,情景交融,语言朴素而意蕴深远,是宋代山水行旅诗中的佳作。
以上为【桐庐】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》称:“石湖(范成大)诗善写景,尤工于四时风物之变,此作以梅子点节候,以泥深见人情,可谓不着一字,尽得风流。”
2 《历代诗话》引清人赵翼语:“‘十日山行九日阴’,语似平易,实乃苦旅之真实写照,非亲历者不能道。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以极简之笔写极深之境,末句‘不知’二字,写出旅人麻木与恍惚,令人回味无穷。”
4 《范成大集校注》指出:“此诗作于乾道八年(1172)赴桂途中经桐庐时,时值江南梅雨,气候特征与诗意完全吻合。”
以上为【桐庐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议