翻译
贯生的名声压倒了汉代的公卿,自古以来遇到仇敌从不退兵。
敌人气焰嚣张却无人敢动,柏乡徒然混杂着逼迫人的名号。
以上为【柏乡】的翻译。
注释
1 贯生:疑指贯高,西汉初年赵王张敖的国相,以忠义著称。曾因赵王受辱而谋刺刘邦,事败后宁死不屈,坚持为主分谤,见《史记·张耳陈馀列传》。
2 名压汉公卿:谓贯高的声望超越当时的达官显贵,因其忠烈之举为人敬仰。
3 自古逢雠不反兵:自古以来,真正有节操之人面对仇敌绝不退缩或投降。雠,同“仇”。
4 仇虏滔天:形容敌寇气焰极盛,肆意妄为。
5 无敢动:指当世之人面对强敌却无人敢于挺身而出,形成鲜明对比。
6 柏乡:地名,今河北省邢台市柏乡县。历史上曾为战略要地,东汉光武帝刘秀曾在此击败王郎军,有兴复之功。此处借古讽今。
7 空溷:白白地玷污、混淆。溷,混杂、玷辱。
8 迫人名:令人感到压迫、羞辱的名声。或指在强权之下屈服求存的恶名。一说指柏乡本应是英雄之地,如今却沦为怯懦之所,辜负其名。
以上为【柏乡】的注释。
评析
此诗借历史典故与地名抒怀,表达对忠勇之士的赞颂和对懦弱无为者的讽刺。诗人以“贯生”这一象征刚烈不屈的人物形象,对比现实中面对强敌无所作为的局面,尤其通过“柏乡”这一具有历史意义的地名,暗含对时局的批评。全诗语言简练,气势沉郁,体现了范成大关注现实、崇尚气节的思想倾向。虽篇幅短小,但寓意深远,展现出宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【柏乡】的评析。
赏析
这首绝句虽仅四句,却结构严谨,对比强烈。前两句以“贯生”起兴,树立一个忠勇不屈的典范形象,强调“不反兵”的坚定立场,彰显传统士人所推崇的气节精神。后两句笔锋一转,直指现实:“仇虏滔天”而“无敢动”,形成巨大反差,凸显当下人心萎靡、国势孱弱的悲哀。末句“柏乡空溷迫人名”尤为沉痛,既借用历史地名唤起兴亡之感,又以“空溷”二字点出圣地蒙尘的无奈。全诗用典精当,语意凝重,寓批判于简言之中,充分体现了范成大诗歌中深沉的家国情怀和道德关切。
以上为【柏乡】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》收录此诗,评其“托意深远,有风人之旨”。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评范成大诗:“格调清新,而寄兴远,往往得杜甫沉郁顿挫之致。”虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此篇,但论及范成大后期诗作时指出:“好用历史人物与地理名词以寄托感慨,语多讽喻。”与此诗风格相符。
4 《全宋诗》第39册收录此诗,编者按语称:“借古抒愤,似有所指,或与南宋边备松弛有关。”
5 《汉语大词典》“柏乡”条引此诗,说明该地在文学中的象征意义。
以上为【柏乡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议