翻译
高耸的宣德楼如同丛云中的仙阙,昔日繁华的帝都如今却传来犬羊般的喧嚣之声。将来若有人担任清理宫禁之职,恐怕不把天河之水引来也冲洗不净这满目的污秽与耻辱。
以上为【宣德楼】的翻译。
注释
1 宣德楼:北宋东京(今开封)皇宫正门之一,为宫城象征性建筑,常代指宋朝皇权中心。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
3 峣阙:高耸的宫阙。峣,高峻貌。阙,古代宫殿门前的楼观。
4 丛霄:直插云霄,形容极高。
5 旧玉京:原指道教中的天帝所居,此处借指北宋都城汴京,象征其昔日的神圣与繁华。
6 御床:皇帝所用的坐榻,代指皇宫内廷,亦象征皇权尊严。
7 犬羊鸣:比喻金兵入侵者的喧哗与野蛮行径。犬羊为古代对北方游牧民族的蔑称。
8 他年:将来,假设之词。
9 清宫使:清理宫禁、恢复秩序的官员,此处为虚拟职务,寓指力图恢复中原、重整山河之人。
10 不挽天河洗不清:化用杜甫“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用”诗意,极言耻辱之深,必须借助神力般的手段才能清除。
以上为【宣德楼】的注释。
评析
此诗借咏宣德楼这一北宋皇宫建筑,抒发对靖康之变后中原沦陷、皇室蒙羞的深沉悲愤。诗人以“犬羊鸣”暗指金兵入侵、宫廷失守,语极痛切。末句用“不挽天河洗不清”作结,极言耻辱之深重,非人力所能轻易涤荡,情感激烈而意象雄奇,体现了南宋士人对国难的深刻记忆与强烈责任感。
以上为【宣德楼】的评析。
赏析
本诗以宣德楼为切入点,由景入情,由实转虚,结构紧凑而情感激越。首句写其昔日巍峨壮丽,次句陡转,以“犬羊鸣”点出靖康之耻的惨烈现实,形成强烈对比。后两句转入议论与想象,用“挽天河”这一夸张意象,凸显国耻之难以洗雪,表达了诗人对国家命运的深切忧虑和对恢复中原的殷切期望。全诗语言凝练,意境雄浑,悲愤之情溢于言表,是南宋怀古伤今诗中的佳作。
以上为【宣德楼】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“借古讽今,意在言外,有杜风遗韵”。
2 清·沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“‘犬羊鸣’三字,痛入骨髓,‘挽天河’之语,悲壮淋漓,真有千载不磨之气。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大此诗托物兴感,以宣德楼之变写家国之恨,措辞含蓄而怨怒沉深,可见南渡士人心理之痛。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“南宋诸公多借宫阙之毁,寄忠愤之意,范石湖此作尤为警策。”
5 当代学者周汝昌评此诗:“起势高华,落笔沉痛,末句设想奇特,非有深哀者不能道。”
以上为【宣德楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议