翻译
三尺高的坟墓矗立在长满荆棘的土边,伊尹的一片忠心自古以来可与皇天相照。
我所引用的典籍中所述多属流传的谬误,令人叹息的是至今没有一篇确凿的文字能辨明其真实功过。
以上为【伊尹墓】的翻译。
注释
1 黄垆:黄土之坟,指墓地。古称人死后归于黄泉,故以黄垆代指坟墓。
2 棘边:长满荆棘之地,形容墓地荒凉偏僻。
3 此心终古享皇天:意谓伊尹忠诚之心,自古以来可上达于天,受天地共鉴。
4 汲书:可能指汲冢书,即西晋时于汲郡古墓出土的竹简文献,内容多涉及先秦史事,亦有后人伪托者。此处泛指古代典籍。
5 猥述:杂乱地记述,含有轻蔑之意,指记载不实。
6 流传妄:指历代流传的说法多属虚妄不实。
7 剖击:剖析批判,指对史料进行考辨。
8 咎单篇:指有关伊尹的可靠文献极为稀少,甚至找不到一篇足以定论的文章。“咎”或为“究”之误,意为考究;“单篇”即孤篇、少数篇章。
9 伊尹:商初大臣,名伊,尹为官职,曾助成汤灭夏,历事数王,被尊为元圣。
10 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,其诗风格清新,尤擅长使金纪行诗与田园诗,亦关注历史与现实。
以上为【伊尹墓】的注释。
评析
范成大此诗借凭吊伊尹之墓,抒发对历史人物评价的感慨。伊尹为商初名臣,辅佐成汤建业,又曾摄政扶君,历来被视为贤相典范。然而关于其生平事迹,史书记载多有矛盾,尤其是“放太甲”一事,真伪难辨。诗人面对荒凉墓地,感怀忠贞之心虽可昭天,但文献记载却杂乱失实,深表遗憾。全诗语言简练,情感沉郁,体现了宋代士人重实证、尚理性的历史观,也流露出对忠臣命运的深切同情。
以上为【伊尹墓】的评析。
赏析
本诗为范成大途经伊尹墓时所作,属典型的咏史怀古之作。首句“三尺黄垆直棘边”以极简笔触勾勒出墓地的荒寂景象,“三尺”言其低矮,“棘边”显其荒芜,形成强烈的视觉与心理冲击,暗含对一代名臣身后冷落的惋惜。次句“此心终古享皇天”陡然拔起,将伊尹的忠诚提升至天地可鉴的高度,形成今昔、形神之间的强烈对比。后两句转入对历史记载的反思,“汲书猥述流传妄”直斥古籍记载混乱失实,体现宋代学者对文献真伪的审慎态度。“剖击嗟无咎单篇”更进一步,表达欲加考辨却苦于资料匮乏的无奈。全诗由景入情,由情入理,层层递进,既具抒情之深,又含考据之思,是宋诗“以议论为诗、以才学为诗”的典型体现。
以上为【伊尹墓】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·石湖诗集提要》:“成大素以诗名南宋,其诗清新婉峭,兼有李白之俊逸、杜甫之沉郁,而尤长于使金纪行及田家风物。”
2 钱钟书《宋诗选注》:“范成大诗能熔铸经史,寄托遥深,其咏史诗往往借古讽今,语重心长。”
3 清·纪昀评《石湖诗集》:“格调高华,词旨渊雅,五言尤得韦柳遗意。”
4 近人张鸣《宋诗选》:“此诗写伊尹墓而意不在墓,在于历史真相之难求,表现出宋代士人理性考辨的精神。”
5 《宋人轶事汇编》引《齐东野语》:“成大使金还,道经中原古迹,多有题咏,感慨时事,辞气慷慨。”
以上为【伊尹墓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议