翻译
一叶小船随波逐流,任凭它东西飘荡;那远方的孤帆,在万里长风中前行。一场雨后迅速转晴,云彩散开,仿佛树木从中浮现;两岸山势中断处,江水浩渺与天空相接,浑然一体。
以上为【胥口】的翻译。
注释
1 胥口:地名,位于今江苏省苏州市吴中区,为太湖入运河之咽喉要道,古来为交通要冲。
2 扁舟:小船,常用于表现隐逸或漂泊之意。
3 拍浪:形容船行时击打波浪的情景,亦显动态。
4 信西东:任其东西漂流,无所定向,体现随遇而安的心境。
5 孤帆:指远处单独的一艘船,常寓孤独或远行之意。
6 快晴:雨后迅速放晴。
7 云放树:云雾散开,树木显现,如同被云“释放”出来。
8 两山中断:指江流穿山而过,形成峡谷般的地貌。
9 水粘空:水面与天空相连,仿佛黏合在一起,极言视野之开阔与水天一色之景。
10 粘:拟物化用法,形象地写出水天相接、浑然一体的视觉效果。
以上为【胥口】的注释。
评析
此诗描绘了诗人乘舟行经胥口时所见的自然景色,通过简洁而生动的语言勾勒出江上风雨初歇、云开天霁的壮阔画面。全诗以动感意象为主——扁舟、孤帆、疾风、快雨、断山、流水,营造出一种漂泊中的宁静与辽远之感。诗人并未直抒胸臆,而是借景写情,表现出对旅途风光的敏锐感受和超然物外的情怀。结构上四句两联,对仗工整而不露痕迹,意境开阔,语言清俊,体现了范成大山水诗的典型风格。
以上为【胥口】的评析。
赏析
本诗为范成大途经胥口时所作,属典型的行旅写景之作。首句“扁舟拍浪信西东”,即以动写静,展现舟行江上的自由与不确定性,“信西东”三字透露出诗人顺其自然、不拘方向的人生态度。次句“何处孤帆万里风”,将视线引向远方,孤帆在万里长风中前行,既拓展了空间感,又暗含羁旅之思。第三句“一雨快晴云放树”,捕捉天气瞬息变化之美,“快晴”显出清爽之气,“云放树”则极具画面感,仿佛山林从云雾中缓缓现身。结句“两山中断水粘空”,境界顿开,江流破山而出,水天相接,一个“粘”字精妙传神,化无形为空间可触,极具张力。全诗语言洗练,意象鲜明,动静结合,远近交错,充分展现了南宋山水诗的艺术高度。
以上为【胥口】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称其“写景如画,语简而意远”。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六评曰:“‘水粘空’三字奇警,非俗笔所能道。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但于论范成大诗风时指出:“其写景之作,往往即目即景,不事雕饰而自工。”可与此诗参看。
4 《历代诗话》中引明代学者语:“范石湖五律,清婉有唐风,尤以状物为长。”
5 《吴郡图经续记》载胥口形势:“山水交汇,舟楫往来,最擅江湖之胜”,可为此诗地理背景佐证。
以上为【胥口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议